| You have no concept of moral duty! | У вас нет понятия "моральный долг"! |
| If human frailty's all we got, it'll look like a moral crusade. | Если человеческая слабость - всё, что у нас есть, это моральный крестовый поход. |
| So, that means there is a moral intent. | Значит, в этом есть моральный аспект. |
| It was further mentioned that the adoption of a comprehensive convention would strengthen the moral authority of the United Nations. | Кроме того, было указано, что принятие всеобъемлющей конвенции повысило бы моральный авторитет Организации Объединенных Наций. |
| For the purposes of the two decisions, coercion and violence includes the moral element. | Для целей обоих решений принуждение и насилие включают моральный элемент. |
| Other forms of monetary compensation (for example, for moral damage or lost opportunities) have not been offered. | Не было предложено иной денежной компенсации (например, за моральный ущерб или за утраченные возможности). |
| It is to be manned by men and women of an authoritative moral status and notable contributions to the African people. | В его состав будут входить мужчины и женщины, имеющие высокий моральный авторитет и внесшие весомый вклад в жизнь африканского народа. |
| Narrowing that gap would enhance the moral authority and political legitimacy of nuclear-weapon States. | Сокращение этого разрыва повысило бы моральный авторитет и политическую легитимность государств, обладающих ядерным оружием. |
| Those from Portuguese-speaking countries need only reside in the country for 12 consecutive months and show good moral standing. | Выходцам из португалоязычных стран необходимо прожить в Бразилии лишь 12 месяцев подряд и иметь хороший моральный облик. |
| International legitimacy is a moral and practical imperative. | Обеспечение международной законности - это моральный и практический долг. |
| Azerbaijan and its people have suffered huge material and moral damage. | Азербайджанскому государству и народу Азербайджана нанесен огромный материальный и моральный ущерб. |
| The Secretary-General was right when he said that fighting poverty is the moral challenge of our generation. | Генеральный секретарь совершенно справедливо сказал, что борьба с нищетой - это моральный долг нашего поколения. |
| These fundamental human rights are the basis of international moral order that nations must respect, especially in times of war and fear. | На этих основных правах человека покоится международный моральный порядок, который страны должны уважать, особенно во время войны и лишений. |
| We should use the moral authority of the United Nations - and its strength - in condemning terrorism. | Мы должны использовать моральный авторитет Организации Объединенных Наций и ее силу для осуждения терроризма. |
| The Secretary-General is needed to exercise his leadership and moral authority to reinforce the collaborative approach. | Генеральному секретарю нужно использовать свое главенствующее положение и моральный авторитет для укрепления совместного подхода. |
| This is not merely a moral imperative, but a legal obligation. | И это не просто моральный императив, а юридическая обязанность. |
| For example, compensation for moral damage is provided for by law. | Так, например, в соответствии с законом предусматривается возмещение за причиненный моральный ущерб Пункт З статьи 2 Конституции. |
| We have a moral obligation to help others and a moral duty to make sure our actions are effective. | Наша моральная обязанность - помогать другим и наш моральный долг - обеспечивать эффективность наших действий. |
| Focusing on the soul, then, leads to moral concern, and can expand the moral circle. | Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг. |
| In a world of political oppression and moral corruption, religious values offer an alternative moral universe. | В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум. |
| The cultural and moral nature of the restitution of cultural property arises from a moral principle capable of strengthening harmony and international cooperation. | Культурный и моральный характер реституции культурных ценностей проистекает из того морального принципа, который способен укреплять гармонию и международное сотрудничество. |
| We must therefore reconstruct our list of moral priorities and crate a new international moral code based on simple, readily implemented priorities. | Поэтому мы должны восстановить наш перечень моральных приоритетов и создать новый международный моральный кодекс на основе простых, легко осуществимых приоритетных задач. |
| Compensation for moral damage was confined to the damage caused to natural persons, leaving aside the moral damage suffered by the victim State. | Компенсация морального ущерба ограничивается ущербом, причиненным физическим лицам, оставляя в стороне моральный ущерб, понесенный потерпевшим государством. |
| Moral universalism is opposed to moral nihilism and moral relativism. | Моральный универсализм противостоит моральному нигилизму и моральному релятивизму. |
| In our opinion, the moral damage gives right to satisfaction only and excludes compensation, even though under certain circumstances moral damages can also be materially assessable. | С нашей точки зрения, нанесение морального ущерба дает право только на сатисфакцию и исключает возможность компенсации даже при том, что в определенных обстоятельствах моральный ущерб может быть также исчислен в материальном выражении. |