His ethical and moral subroutines then took over. |
Затем его этические подпрограммы дали сбой. |
This tacky moral crusade of yours is not going to raise Hooley from the dead. |
Твои жалкие этические нравоучения не поднимут Кули из могилы. |
There are no easy answers to such moral, legal and philosophical dilemmas. |
Простых ответов на такие этические, правовые и философские вопросы нет. |
Please consider the moral problems... that emerge from that story as your homework |
Этические вопросы, которые обнаруживает эта история, каждый из вас разберёт самостоятельно. |
And we can use that same pulse, now applied to the RTPJ, to ask if we can change people's moral judgments. |
Этот же самый импульс направим теперь на регион RTPJ, чтобы узнать, можно ли повлиять на этические суждения респондентов. |
Article 29 of the Constitution provides that the family is the foundation of society and the State shall preserve its integrity and its religious, moral and patriotic values. |
В статье 29 Конституции говорится, что семья является основой общества, и государство обязуется поддерживать ее существование, ее этические и религиозные ценности. |
So that's good, but of course what we'd rather is have a way to interfere with function in this brain region, and see if we could change people's moral judgment. |
Всё это прекрасно, но нам, конечно, хотелось бы иметь способ вмешательства в работу этого региона мозга и проверить, можем ли мы влиять на этические суждения. |
It was necessary to take into account not only its legal and moral aspects, but also the social realities which gave rise to it, the type of criminality in the countries concerned and public opinion. |
Необходимо принимать во внимание ее юридические и этические аспекты, а также социальные реалии, в которые она вписывается, характер преступности, существующей в соответствующей стране, и общественное мнение. |
The effectiveness of the State of Kuwait is characterized by its offering all the financial and moral means in the international and regional arenas for the establishment of a zone free of weapons of mass destruction. |
Об эффективности деятельности Государства Кувейт можно судить по тому факту, что на международном и региональном уровне страна предлагает использовать все имеющиеся финансовые и этические средства для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
These apologists, by purporting to identify the underlying causes of these attacks, not only justify, in effect, the heinous crimes of 11 September, but lay the moral foundation for future attacks. |
Эти апологеты, якобы пытающиеся квалифицировать коренные причины этих нападений, по сути, не только оправдывают чудовищные преступления, совершенные 11 сентября, но и дают этические обоснования будущих нападений. |
It was vital that the international community should reach a greater understanding of the moral implications of genetic engineering and continue its efforts to arrive at a common response, built on consensus, to the ethical problems raised by scientific progress. |
Необходимо, чтобы международное сообщество глубже осознало этические последствия генетических изменений и направило свои усилия на отыскание общего, опирающегося на консенсус ответа на этические проблемы, которые ставит прогресс науки. |
It was noted that those techniques raised profound ethical and moral questions and were highly controversial. |
Отмечалось, что в связи с этими методами возникают фундаментальные этические и нравственные вопросы и что они являются в высшей степени противоречивыми. |
It raises moral and ethical problems. |
В этот момент остро встают моральные и этические проблемы. |
It allows them to apply the ethical principles that form the common basis of all moral and religious traditions to the different areas of their lives. |
Она позволяет индивидам научиться применять в различных сферах своей жизни этические принципы, формирующие общую основу всех моральных и религиозных традиций. |
She violated every conceivable moral and ethical code because she thought that life had cheated her out of the happiness she deserves. |
Она нарушила все мыслимые моральные и этические нормы так как считала, что жизнь обделила ее счастьем, которое она заслуживала. |
Some ethical certainties, moral or religious. |
Некоторые этические, моральные или религиозные убеждения,... |
Apart from the legal dimensions of the Norms, they also mirrored certain moral, ethical, political and social values. |
Помимо правовых аспектов, Нормы также отражают определенные моральные, этические, политические и социальные ценности. |
Moreover, the scientific, moral, ethical and legal aspects of the problem must be considered. |
При этом необходимо также учитывать научные, моральные, этические и правовые аспекты данной проблемы. |
Mr. Shestakov (Russian Federation) said that the issue of cloning brought into play complex scientific, moral and ethical considerations. |
Г-н Шестаков (Российская Федерация) говорит, что вопрос о клонировании затрагивает сложные научные, моральные и этические соображения. |
The important ethical and moral implications of this issue cannot be separated from purely scientific questions. |
Важные этические и моральные последствия этого вопроса нельзя отделять от сугубо научных вопросов. |
From what I gather, they had some pretty big ethical and moral issues a few months back, coincidentally. |
Насколько я понял, так уж совпало, что несколько месяцев назад у них были серьёзные этические и моральные проблемы. |
Development must also have a moral and ethical dimension. |
Развитие должно также иметь моральные и этические параметры. |
Several participants underlined the ethical and moral issues in valuation, and warned against using the composite indicators uncritically. |
Ряд участников подчеркнули этические и моральные аспекты оценки и указали на необходимость критического подхода к использованию комплексных показателей. |
Domestic political pressures for such harmonization become even more acute when moral or ethical considerations are introduced into the discussion. |
Внутри стран политическое давление в пользу такого согласования становится еще более мощным, когда в дискуссию привносятся моральные или этические соображения. |
It raised moral, religious, ethical and scientific concerns and had far-reaching implications for human dignity. |
Оно порождает моральные, религиозные, этические и научные проблемы и имеет далеко идущие последствия для человеческого достоинства. |