Английский - русский
Перевод слова Moral
Вариант перевода Моральный

Примеры в контексте "Moral - Моральный"

Примеры: Moral - Моральный
If this Organization's moral authority is to be preserved in an increasingly democratized world, it is inescapable that its own processes must be made more democratic. Если мы хотим сохранить моральный авторитет этой Организации в мире, где процесс демократизации идет все более быстрыми темпами, необходимо, чтобы ее собственные внутренние процессы также стали более демократичными.
Even if they can return home great damage is done at a moral level, which will be very difficult to heal. Даже если предположить, что все дети смогут когда-то вернуться к своим родным очагам, моральный ущерб, нанесенный детской психике, вряд ли удастся когда-либо устранить.
It likewise provides that compensation will correspond to complete reparation of the damage and, as applicable, personal and moral damages. В них оговариваются условия и процедуры осуществления надлежащих выплат, а также указывается, что возмещение причитается в порядке компенсации за комплексный ущерб и соответственно за персональный и моральный вред.
It was regrettable that human rights were less a moral concern than a political one and were used as a means of pressure. В заключение представитель Ливийской Арабской Джамахирии высказывает свое сожаление в связи с тем, что забота о защите прав человека рассматривается не столько как моральный, сколько как политический вопрос и что вопрос о правах человека используется в качестве одного из средств давления.
It is our moral obligation to the survivors to give them at least a sense of closure and succour for their plight. Наш моральный долг перед теми, кто выжил, -по крайней мере, дать им возможность психологически подвести черту под тем, что они пережили, и дать почувствовать им, что они не одиноки в своей трагедии.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission. Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
I rather enjoyed your op-ed about the destructive effect of the President's behavior on our nation's moral authority around the globe. о разрушительном эффекте поведения Президента. на наш национальный моральный авторитет по всей земле.
Compensation shall be made for moral harm irrespective of whether or not material harm is subject to compensation (Criminal Code, art. 1116). Моральный вред возмещается независимо от подлежащего возмещению имущественного вреда (статья 1116 Гражданского кодекса).
 Employees who do not comply with the rules of the above Code of Ethics show their disrespect to all other employees of the Company and may cause moral and financial damage to them. Нарушители этических норм, приведенных в настоящем Кодексе, проявляют неуважение к другим сотрудникам Компании и наносят им моральный и материальный ущерб.
Unless otherwise provided by the laws of the Republic of Azerbaijan, compensation shall be paid for physical and moral harm to an amount deemed by the court to be fair. Если иное не предусмотрено законодательством Азербайджанской Республики, физический и моральный ущерб возмещается в той сумме, которую суд признает справедливой.
The practice of 6 of the 14 Member States that provided information is either not to award compensation for moral damage in the normal course of such cases or to exercise restraint with regard to such awards. В судебной практике 6 из 14 предоставивших информацию государств-членов компенсация за моральный ущерб по таким делам в обычных обстоятельствах не присуждается или же в этом отношении проявляется сдержанность.
The author adds that she received no compensation for moral damages, nor was any action undertaken by the State party to prevent the reoccurrence of such violations in the future. Автор добавляет, что она не получила никакой компенсации за моральный ущерб и что государство-участнико не приняло никаких мер для предотвращения повторения подобных нарушений в будущем.
It ensures that criminal responsibility is not incurred by persons who have committed criminal acts which do not constitute a public danger and who have provided full compensation for the material and moral damage caused to the victims. Эффективно действует институт примирения, в соответствии с которым к уголовной ответственности не привлекается лицо, совершившее преступные действия, не представляющие большой общественной опасности, полностью возместившее материальный и моральный ущерб потерпевшим.
And while my clients acknowledge no involvement with that individual or claim legal responsibility for his actions, they do feel it's their non-binding moral obligation to offer you a chance at rebuilding your life. И пока мои клиенты не знакомы с этой личностью или пока его действия не подвергнуты юридической ответственности, они исполняют свой моральный долг и дают вам шанс привести свою жизнь в порядок.
As to whether moral damages belonged in article 44, the Special Rapporteur recalled that the former Special Rapporteur, Mr. Arangio-Ruiz, had solved the problem by saying that article 44 covered moral damage to individuals and article 45 covered moral damage to States. По вопросу о том, уместно ли говорить о моральном ущербе в статье 44, Специальный докладчик напомнил, что бывший Специальный докладчик г-н Аранджио Руис решил эту проблему, сказав, что статья 44 покрывает моральный ущерб физическим лицам, а статья 45 покрывает моральный ущерб государствам.
Since you cannot understand the moral code for which I stayed here, I'm sure you must be perplex ed that I am leaving before the 20 minutes is up. Раз уж вы не можете понять моральный кодекс, которого я придерживаюсь уверен, вы ошеломлены тем фактом, что я уезжаю раньше положенного мне времени.
And the moral imperative is "I did what everyone should do." А моральный императив: «Каждый так должен».
Lack of turnover means, slack demand for the goods on the market due to low competitiveness, significant functional and moral depreciation of the equipments - these are main factors that caused falling behind, according to specialists. Недостаток оборотных средств, невостребованность продукции на рынке вследствие низкой конкурентоспособности, значительный моральный и физический износ оборудования - эти факторы специалисты называют в числе главных причин отставания.
In the history of contemporary Bulgarian journalism the publication of a non-political, non-partisan periodical, rich in content, oriented solely at the national and state interests is a creative, moral and professional precedent. В истории современной болгарской журналистики издание неполитического, надпартийного, весомо содержательного журнала, ориентированного единственно на национальные и государственные интересы, - это творческий, моральный и профессиональный прецедент.
This stage is often mistaken for the moral relativism of stage two, as the individual views those interests of society that conflict with their own as being relatively and morally wrong. Этот этап часто ошибочно принимают за моральный релятивизм второй стадии, так как индивид рассматривает противоречащие его собственным интересы общества как относительные и нравственно неверные.
These relations were highly elaborate and ritualized in a complexity that was steeped in a framework of tradition, which stemmed from theories of etiquette derived out of chivalry as a moral code of conduct. Эти отношения были очень сложны и ритуализованы в сложности, погружены в рамки традиции, которая вытекает из теории этикета на основе рыцарства, известной как Моральный кодекс поведения.
If it is too easy to default and reduce one's debt burden, the result is moral hazard, because debtors gain an incentive to indulge in bad behavior. Если должнику легко войти в долговую неспособность и таким способом уменьшить свой долг, результатом становится моральный риск, потому что у должников появляется стимул для неразумного заимствования.
They, as social enterprises do, have created a moral and ethical code that they advertise around, and they have very strict recruiting practices. Как обычно делают общественные предприятия, они создали моральный и этический код, который они повсюду рекламируют.
He clearly intends to put the full moral weight of his papacy behind the efforts to conclude a deal on climate change at the United Nations conference in Paris in December. Он намеревается использовать весь моральный авторитет своего папства для успешного заключения соглашения по изменению климата на конференции Организации Объединенных Наций в Париже в декабре.
Based on a total of 27 principles, the Declaration reflects a moral and professional consensus among human rights and equality experts and is the product of more than a year's work led by the United Kingdom-based Equal Rights Trust. Основанная на 27 принципах Декларация сочетает в себе моральный и профессиональный консенсус между экспертами по правам человека и равноправию и является результатом более чем годовой работы организации Equal Rights Trust в Великобритании.