Right, okay, the thing is, my moral compass has strayed somewhat from true north. |
Да, да, но дело в том, что мой моральный компас сбился. |
Fourth, the spirit of the Maastricht rule on public debt would be reinforced, and moral hazard would be reduced. |
В-четвертых, авторитет маастрихтского правила о размере госдолга удалось бы повысить, а моральный ущерб сократить. |
We should not become so enthralled by the explanatory power of the behavioral sciences that we succumb to the belief that moral progress is predetermined. |
Мы не должны быть настолько в восторге от объяснительной силы поведенческих наук, что мы поддадимся убеждению, что моральный прогресс предопределен. |
We now have a moral challenge that is in the tradition of others that we have faced. |
Сегодня перед нами моральный вызов, продолжающий традиции уже достигнутых свершений. |
Furthermore, in unleashing the power of money, the Thatcherites, for all their moralizing, contributed to the moral decay of the West. |
Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада. |
The courts also enforce directly the obligation to restore the property or make good the moral or material damage. |
Кроме того, по решению суда виновные должны возмещать пострадавшим причиненный материальный и моральный ущерб. |
I know your moral compass has a tendency to veer off course... but taking advantage of Lana at her most vulnerable... it's despicable. |
Я знаю, твой моральный компас иногда сбивается, Но пользоваться минутой слабости Ланы? Это просто низость. |
Accordingly, the author requests moral and material compensation, as well as to have his conviction expunged from his police record. |
Поэтому автор просит возместить моральный и материальный ущерб, причиненный ему в результате вынесения обвинительного приговора, а также снять с него соответствующую судимость. |
The self is just our operation center, our consciousness, our moral compass. |
Наше "я" - это поистине центр управления, наше сознание, наш моральный компас. |
Although many factors contributed to the Savings and Loan crisis, it is generally agreed that moral hazard was a major one. |
И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них. |
The moral argument that the veto should not be used in cases of mass-atrocity crimes is overwhelming. |
Очень сильным является моральный аргумент о том, что право вето не должно использоваться в случаях массовых преступных злодеяний. |
"Uncle Sam as sugar daddy; MarketWatch Commentary: The moral hazard problem must not be ignored". |
Браун, Билл «Дядя Сэм в роли папика: моральный риск нельзя игнорировать» (англ.). |
We are confident that his political and moral authority and intensive engagement with the parties will have a profound impact on attempts to salvage the political process. |
Мы убеждены, что его политический и моральный авторитет и активное взаимодействие со сторонами в значительной мере поспособствуют усилиям по спасению мирного процесса. |
They are, then, by their nature, ill-adapted to granting "moral" forms of reparation. |
По своему характеру они плохо предназначены для обеспечения компенсации за понесенный «моральный» ущерб. |
Over US$ 300 million had been paid out in moral damages to the family members of victims of forced disappearance. |
Свыше 300 млн. долл. США было выплачено в качестве компенсации за моральный ущерб членам семей жертв насильственного исчезновения. |
For example, because atheists supposedly lack a moral compass, they should be guided by pure self-interest and walk by the drowning child. |
Например, раз у атеистов отсутствует тот самый «моральный компас», то они должны быть движимы лишь личными интересами и пройдут мимо утопающего ребёнка. |
That principle places developed countries under a moral and legal obligation to honour their many sustainable development commitments, including those relating to the transfer of technology. |
Этот принцип возлагает на развитые страны моральный и юридический долг обеспечить выполнение многочисленных взятых ими обязательств в отношении достижения устойчивого развития, включая обязательства, касающиеся передачи технологий. |
This jurisprudence included a case in which the Appellate Claims Court found that moral damages were justified where the penitentiary authorities failed in their responsibility to protect an inmate who died during a fire. |
К одному из таких дел относится дело, по которому Апелляционный суд установил, что выплата компенсации за моральный ущерб была оправданна, поскольку пенитенциарная система не смогла выполнить своих обязательств по защите заключенного, в результате чего он погиб при пожаре. |
This freshly given moral support will cause further deterioration in the security and humanitarian situation and cripple the political process stranded since the Sirte resumed round of talks. |
Предпринятые недавно действия Прокурора МУС дают дополнительный моральный стимул тем мятежникам из Дарфура, которые совершили разбойное нападение на нашу столицу Омдурман 10 мая 2008 года. Хаос, который возникнет в условиях отсутствия стабильности в Судане, может перекинуться на другие страны региона. |
Through this event, we express our full determination to undertake specific action for their moral and, to the extent of available resources, material compensation. |
На сегодняшней встрече мы заявляем о нашей твердой решимости принять конкретные меры, которые возместили бы моральный урон, понесенный этими народами, и, по мере наличия средств, причиненный им материальный ущерб . |
Often cast as a sensitive outsider, Cameron gave his characters a grace and moral authority that often surpassed the films' compromised liberal agendas. |
Часто брошенные на обочину жизни и одинокие, герои Кэмерона дал своим героям чувство достоинства и моральный авторитет, который часто превосходил компрометирующие либеральные ценности фильмы». |
In case "Subscriber", who uses MCC services, will cause to the third party damage (material, moral etc. |
В случае, если "Подписчик", пользуясь услугами, предоставляемыми МСС, незаконными действиями или бездействием причинит третьей стороне ущерб (материальный, моральный и т.д. |
His thesis was titled The moral landscape: How science could determine human values, and his advisor was Mark S. Cohen. |
Его диссертация получила название «Моральный ландшафт: Как наука может определять человеческие ценности», научный руководитель - Марк Коэн (англ.)русск... |
Despite the misery in which the Hurdanos live their moral and religious sense is the same as anywhere else in the world. |
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света. |
The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. |
Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида. |