Considering also that such a code of conduct will strengthen the capacity of mandate-holders to exercise their functions whilst enhancing their moral authority and credibility and will require supportive action by other stakeholders, and in particular by States, |
считая также, что такой кодекс поведения укрепит способность мандатариев выполнять свои функции, повысив также их моральный авторитет и вес, и потребует мер поддержки другими заинтересованными сторонами, и особенно государствами, |
(a) To affirm the inalienable right of war-affected persons in Darfur to have their grievances addressed and ensure that they are compensated for harm, including physical and moral injury, and all matters relating to the armed conflict in Darfur; |
а) рассмотрение жалоб, поданных лицами, затронутыми войной в Дарфуре, и обеспечение соблюдения их неотъемлемого права на получение компенсации за материальный и моральный или любой другой ущерб, понесенный в результате вооруженного конфликта в Дарфуре; |
As of now, their... their deaths have been in vain, but if Mayor Galavan can truly... if he can truly fix Wayne Enterprises, isn't it my moral... duty |
И пока получается, что они погибли зря, но если мэр Галаван правда сможет... сможет исправить компанию, разве не мой моральный долг, |
Three months' net base salary (loss of career advancement opportunities); (2) $4,760 (travel costs); (3) six months' net base salary (moral damages) |
Чистый базовый оклад за три месяца (утрата возможностей для продвижения по службе); 2) 4760 долл. США (путевые расходы); 3) чистый базовый оклад за 6 месяцев (моральный ущерб) |
"You're watching The Moral Maze!" |
"Вы смотрите Моральный Лабиринт!" (радиопрограмма ВВС) |
Moral hazard is when someone uses your money... and is not responsible for it. |
Моральный риск это когда кто-то берет ваши деньги и не отвечает за это. |
Moral relativism has damaged public life. |
Моральный релятивизм нанес серьезный вред общественной жизни. |
The Moral Law is now formulated gender neutral, in order to protect men and women. |
Теперь Моральный кодекс сформулирован нейтрально в гендерном отношении, чтобы обеспечить защиту интересов мужчин и женщин. |
If the orders of the president Are illegal, it is our Moral obligation to disobey them. |
Если приказы президента незаконны, то наш моральный долг - не исполнять их. |
Moral damage is restituted in the form of money or another material form in accordance with the decision of the court independently from restitution of material damages. |
Моральный ущерб возмещается в денежной или иной материальной форме по решению суда вне зависимости от возмещения материального ущерба. |
The Moral Law, which is incorporated in the Penal Code, was revised in July 2009. |
Моральный кодекс, который инкорпорирован в Уголовный кодекс, был пересмотрен в июле 2009 года. |
Moral damages are defined by the Supreme Court of Justice as an injury, which, in addition to resulting in material harm, inflicts discomfort, indignity, emotional distress or other suffering. |
Верховный суд определяет моральный ущерб как вред, который, помимо материальных потерь, сопряжен с неудобствами, унижением достоинства, эмоциональным расстройством и другими страданиями. |
Moral damages may be recovered when the defendant acted in bad faith, gross negligence, in wanton disregard of a contractual obligation and, exceptionally, when a breach of contract itself also amounts to a tort resulting in physical injuries. |
Моральный ущерб может быть возмещен, если ответчик действовал недобросовестно, крайне халатно или грубо нарушая договорные обязательства, а также в том исключительном случае, когда расторжение контракта как таковое представляет собой ущерб, приводящий к физическому вреду. |
While at Le Havre in northern France, she wrote a history of the early revolution, An Historical and Moral View of the French Revolution, which was published in London in December 1794. |
Находясь в Гавре в северной Франции, она описала историю ранней революции в книге «Исторический и моральный взгляд на французскую Революцию», изданной в Лондоне в декабре 1794 года. |
The Moral Law has been revised in line with the UN Convention against Transnational Organized Crime including protocols regarding prevention. Elimination and Punishment of Trafficking in Persons in particular in women and children and in accordance with the Convention on Cybercrime. |
Моральный кодекс был пересмотрен в соответствии с Конвенцией ООН против транснациональной организованной преступности, включая дополняющий ее Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, и в соответствии с Конвенцией о киберпреступности. |
$10,000 for moral damage |
10000 долл. США за моральный ущерб |
is your moral code? |
Каков... каков ваш моральный кодекс? |
Someone breaks his moral code. |
Это бывает, когда кто-то нарушает его моральный кодекс. |
OAJ SwF 10,000 for moral damage |
10000 швейцарских франков за моральный ущерб |
Claim the moral high ground. |
Заявить свой высокий моральный уровень. |
What about moral hazard, Jack? |
А как же моральный риск? |
What exactly is "moral hazard"? |
Что такое моральный риск? |
He's selfless and moral. |
Он бескорыстный и моральный человек |
It is my moral obligation. |
Это мой моральный долг. |
I see the moral fiber of America. |
Я увидел моральный облик Америки. |