Английский - русский
Перевод слова Moral
Вариант перевода Моральный

Примеры в контексте "Moral - Моральный"

Примеры: Moral - Моральный
By so doing, the Assembly places its moral authority and its political will squarely behind the very first words of our Charter, "to save succeeding generations". Тем самым Ассамблея подтверждает свою приверженность содержащемуся в самых первых строках нашего Устава обязательству «избавить грядущие поколения от бедствий войны» и демонстрирует свой моральный авторитет и свою политическую волю добиться этого.
To paraphrase Senator Kennedy when he referred to health reform, the blockade against Cuba is also a moral issue that puts to the test the character of the United States of America. Перефразируя слова сенатора Кеннеди по поводу реформы здравоохранения, можно сказать, что блокада против Кубы - это также моральный вопрос, который подвергает испытанию саму основу существования Соединенных Штатов Америки.
It is therefore our hope that those impeding this long-overdue expansion will relent and enable the Conference to acquire much-needed representativity that will give it more moral and political authority. Поэтому мы выражаем надежду на то, что те, кто препятствует этому давно назревшему расширению членского состава Конференции, смягчат занимаемую ими позицию и позволят Конференции обрести необходимую представительность, что повысит моральный и политический авторитет принимаемых ею решений.
It is this moral aspect that makes care-givers, and at times even care-receivers, feel more "present" - and thus more fully human. Именно этот моральный аспект заставляет тех, кто ухаживает за больными, а иногда и тех за кем ухаживают, чувствовать себя более «настоящим» и, таким образом, более человечным.
Ionesco was no moralist, but even he would not deny one moral to be drawn from this story: when societies avoid taking necessary measures, things only get worse. Ионеско не был моралистом, но даже он не оспорил бы один моральный вывод, который должен быть сделан из этой истории: когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
Scientific authors have a moral interest in being able to participate in and contribute to the global scientific enterprise, and to be acknowledged for their contribution as widely as possible. Авторы-ученые имеют моральный интерес располагать возможностями для того, чтобы участвовать в глобальной научной деятельности и вносить в нее свой вклад, а также для широкого признания этого вклада.
Through such revelations what I call a "moral sentence" may be imposed on the guilty, and it is the existence of such a "sentence" which will arouse the type of deep public reflection necessary for the restoration of democracy. С помощью такого рода поиска виновному может быть вынесен в моей терминологии "моральный приговор", и именно существование такого "приговора", который заставит общественность глубоко задуматься, необходимо для восстановления демократии.
Etty felt that the moral lesson of the story was that women were not the chattels of men and that if men-even their husbands-violated a woman's rights she was within her rights to punish them. Этти чувствовал, что моральный урок истории состоит в том, что женщины не являются имуществом мужчины, и что если мужья нарушили права своих жён, те имеют возможность наказать мужей.
As you're thinking of the consequence of that, if you believe that extinctions are common and natural and normal and occur periodically, it becomes a moral imperative to diversify our species. Если подумать о последствиях, если вы верите, что вымирания типичны, естественны, нормальны и периодически происходят, наш моральный долг - разнообразить наш вид.
Compensation will take into account both the consequences resulting from the act or omission whereby the harm to the person was caused and the moral harm, provided that there is a sufficient causal relationship between the act and the harm caused. При возмещении ущерба учитываются как последствия соответствующего деяния или бездействия для того или иного лица, так и моральный ущерб при наличии соответствующей причинной взаимосвязи между деянием и нанесенным ущербом.
Out of this wreckage and this appalling destruction of human life, we the peoples of the United Nations must seek to rebuild the moral authority of our Organization. После этих трагических событий, которые привели к этим разрушениям и ужасающей гибели людей, мы, народы Организации Объединенных Наций, должны восстановить моральный авторитет нашей Организации.
Given the consequences stemming from the treaty and the Committee's role in the area of individual communications, the Views were not of a moral or ethical nature, but in fact of a legal nature. Учитывая последствия, вытекающие из договора, и роль, возложенную на Комитет в области рассмотрения индивидуальных сообщений, соображения носят не моральный или этический, а правовой характер.
In 2010, the administrative courts issued 2,373 decisions on cases of discrimination in employment and many women who had been treated unfairly, notably with regard to promotion, had received financial and moral damages. В 2010 году административные судебные инстанции вынесли 2373 постановления по делам, связанным с дискриминацией в сфере труда, при этом большое число женщин, которые пострадали в результате несправедливости, в частности в плане профессионального роста, получили финансовую компенсацию или компенсацию за моральный ущерб.
Now, Simpson, how is it that you alone managed to keep your moral compass pointed to true north? Слушайте, Симпсон, как вышло, что только ваш "моральный компас" всё ещё верно указывает на север?
The gradual slippage - 'slippage' is the word used by the people in Watergate, moral slippage - it's a gradual kind of thing, combination of things. Постепенный упадок - упадок это слово, которое все использовали во время «Уотергейта», моральный упадок - он наступает постепенно, это сочетание множества вещей разом.
So why not moral character, too, despite allegedly having none myself, as you so chivalrously put it? Так почему и не моральный облик тоже, хотя якобы у меня такового нет, о чем вы так по-рыцарски упомянули?
In accordance with articles 12.2 and 60 of the Code of Criminal Procedure, persons injured by acts of a criminal character are entitled to compensation, according to the procedure established in the Code, for moral, physical and material damage sustained by them. В соответствии со статьями 12.2 и 60 УПК АР лицо, которое потерпело от деяния с признаками преступления, имеет право в порядке, предусмотренном настоящим Кодексом, получить компенсацию за причиненный ему моральный, физический и материальный ущерб.
I believe the international community has lost some credibility and moral authority in the eyes of the peoples of the world, who watched the Security Council bicker over minute issues while bombs were being dropped in Lebanon and innocent people were being killed. Полагаю, что международное сообщество несколько утратило доверие и моральный авторитет в глазах народов мира, которые наблюдали за тем, как Совет Безопасности пререкался по мелочам, в то время как в Ливане падали бомбы и гибли ни в чем не повинные люди.
And, as a consequence of that duty and responsibility, the State must compensate the party for the moral injury deriving from the non-performance of a State obligation and, as appropriate, the resulting material injury. Следствием этого долга и этой обязанности является то, что государство должно возместить пострадавшей стороне моральный ущерб, нередко возникающий в результате невыполнения государством своего обязательства и, в соответствующем случае, возникший при этом материальный ущерб.
In peacetime Alexey is treated with distrust and suspicion - he is a soldier who had been in captivity and thereby has "stained the moral character of the Soviet pilot." В мирное время Алексей столкнулся с недоверием и подозрительностью - как военнослужащий, побывавший в плену и тем самым «запятнавший моральный облик советского лётчика».
Etty hoped that his audience would take from the painting the moral lesson that women are not chattels and that men infringing on their rights should justly be punished, but he made little effort to explain this to audiences. Этти надеялся, что зрители вынесут из сюжета его картины моральный урок, заключающийся в том, что женщины не являются имуществом, и что те, кто нарушает их права, будут справедливо наказаны, однако для объяснения своих намерений он приложил мало усилий.
For economists, the debate focuses on the moral hazard created by ex ante expectations of a bailout, which reduce market discipline on excessive risk-taking - as well as on the unfair advantage that such implicit guarantees give to large players over their small-enough-to-fail competitors. У экономистов обсуждение направлено на моральный риск, который создается предполагаемыми ожиданиями спасительных мер, которые расслабляют рыночную дисциплину по несению чрезмерных рисков - а также на несправедливое преимущество, которое такие неявные гарантии дают крупным игрокам над их достаточно «малыми, чтобы обанкротиться», конкурентами.
On another occasion, the applicant claimed professional and moral damage, with the Tribunal in turn awarding compensation for both material and moral damage resulting from a termination decision in breach of Bank rules and policy. При рассмотрении еще одного заявления о выплате компенсации за ущерб деловой репутации и моральный ущерб Трибунал распорядился выплатить одну за другой компенсации за материальный и за моральный ущерб, нанесенные решением об увольнении, принятым в нарушение правил и политики Банка.
The moral consciousness of the world demands that this massacre be adequately accounted for as an act of genocide and that its victims be remembered just as those of Baby Yar, Khatyn and Srebrenica. Общечеловеческий моральный долг обязывает нас дать надлежащую оценку этой расправе как акту геноцида и чтить память ее жертв точно так же, как и память жертв подобных актов в Бабьем Яре, Хатыни и Сребренице.
He proposed replacing the term "moral injury" by the term "non-material injury", thereby avoiding confusion with moral damage to individuals and the use of emotive language for States. Он предлагает заменить термин "моральный вред" словосочетанием "нематериальный вред", избежав тем самым смешения этого понятия с моральным ущербом, причиняемым отдельным лицам, и использования эмоционально окрашенных