Английский - русский
Перевод слова Moral
Вариант перевода Моральный

Примеры в контексте "Moral - Моральный"

Примеры: Moral - Моральный
Well, Megan has a very strict moral code. Просто у Меган довольно строгий моральный кодекс.
You take the moral high ground, you stop me policing efficiently. У вас слишком высокий моральный уровень, вы тормозите меня.
King is a political and moral degenerate. Кинг - политический и моральный дегенерат.
"Thousands head south in moral crusade." "Тысячи отправляются на юг в моральный крестовый поход".
Your moral compass always faces True north. Ваш моральный компас всегда указывает строго на Север.
To some extent, one must bow to the opinions of the world, and accept its moral code. В какой-то мере, необходимо считаться с мнением общества и принимать её моральный устой.
See, that's a deeply moral question. Видишь ли, это глубоко моральный вопрос.
Yar, without organized religion, I've lost me moral compass. Без организованной религии, я потерял свой моральный компас.
You know, the only thing that's saving you right now is my moral code. Знаешь, только одна вещь спасла тебя сейчас, мой моральный кодекс.
I have always tried to solve the basic problems through persuation and moral authority. Я всегда старался решать основные проблемы через убеждение и моральный авторитет.
Today, although generally viewed as to the right in academia, Posner's pragmatism, his qualified moral relativism and moral skepticism, and his affection for the thought of Friedrich Nietzsche set him apart from most American conservatives. Сегодня, хотя в целом Познер считается консерватором, его прагматизм, его квалифицированный моральный релятивизм и моральный скептицизм, и его любовь к мысли Фридриха Ницше отличает его от большинства американских консерваторов.
Mr. FALL suggested that the words "damage, both material and moral" should be replaced by the words "material or moral damage". Г-н ФАЛЛЬ предлагает заменить слова "ущерб, как моральный, так и материальный" словами "материальный или моральный ущерб".
And there was a moral issue to consider as well. Был также моральный фактор, который нужно принимать во внимание.
In the view of the Secretary-General, non-economic loss, such as pain and suffering or moral anguish, as well as punitive or moral damages which are difficult to quantify, should be excluded from the list. По мнению Генерального секретаря, неэкономический ущерб, например, страдания, лишения и психологические травмы, а также моральный и связанный с применением штрафных санкций ущерб, который нелегко проанализировать с количественной точки зрения, должны быть исключены из этого перечня видов ущерба.
To avoid confusion with the notion of moral damage as it concerns individuals, it is proposed to avoid the term "moral damage" in article 45 and to use "non-material injury" instead. Чтобы избежать путаницы с понятием морального ущерба применительно к индивидам, предлагается избегать термина "моральный ущерб" в статье 45 и использовать вместо этого термин "нематериальный вред".
The Supreme Court has awarded moral damages or exemplary damages in employment disputes against the Government as such. Верховный суд вынес решение о выплате компенсаций за моральный ущерб или в порядке наказания при рассмотрении трудовых споров с правительством как таковым.
In the disciplinary context, even absent any finding of bad faith or improper purpose on the organization's part, the Tribunal may make awards for moral damage. При рассмотрении дисциплинарных дел даже в том случае, когда факты, свидетельствующие о недобросовестности со стороны организации или преследовании ею ненадлежащей цели, не установлены, Трибунал может присудить компенсацию за моральный ущерб.
While such awards sometimes resembled those made for "intangible" or "moral" injuries, in other cases this connection has been made explicit. Иногда подобные выплаты напоминали компенсации за «нематериальный» или «моральный» ущерб, а в других случаях связь между ущербом и компенсацией была прямо указана.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination recommends that the State party grant the petitioners adequate compensation for the material and moral injury caused by the above-mentioned violations of the Convention. Комитет по ликвидации расовой дискриминации рекомендует государству-участнику предоставить петиционерам адекватную компенсацию за материальный и моральный ущерб, причиненный вышеупомянутыми нарушениями Конвенции.
Roughly 85 of these 125 judgements included an award of compensation for moral damage, emotional distress, procedural irregularities and/or violations of due process. Из этих 125 решений 85 предусматривали выплату компенсации за моральный ущерб, эмоциональное расстройство, процессуальные нарушения или несоблюдение надлежащей правовой процедуры.
In the other summaries of cases provided by the Permanent Mission, the Appellate Claims Court discussed the basis upon which moral damages can be awarded. В резюме остальных дел, представленных Постоянным представительством, говорится о рассмотрении Апелляционным судом оснований, на которых может быть присуждена компенсация за моральный ущерб.
The Permanent Mission of Uruguay advised that the Supreme Court of Justice has allowed claims for compensation for moral damages in only a few labour cases. Постоянное представительство Уругвая сообщило, что Верховный суд удовлетворил требования о выплате компенсации за моральный ущерб только по нескольким делам, касавшимся трудовых споров.
Ensuring safe schools is a moral imperative: no one wants to ever see children perish under the collapse of weak school infrastructure caused by disasters. Обеспечить безопасность зданий школ - это моральный долг: никто никогда не хотел бы стать свидетелем того, как в результате бедствий из-за непрочной школьной инфраструктуры под обломками зданий гибнут дети.
4 months' NBS for moral damages ЧБО за 4 месяца за моральный ущерб
Mr. Sarki (Nigeria) said that there was a moral imperative to avert the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, which would doom the entire planet. Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что существует моральный императив предотвратить катастрофические гуманитарные последствия любого применения ядерного оружия, которое обречет все человечество.