| In Japan, environmental monitoring of the atmosphere is conducted by prefectural governments in compliance with the Air Pollution Control Law and reported to the Ministry of the Environment. | В Японии экологический мониторинг атмосферы ведется правительствами префектур на основании Закона о контроле за загрязнением воздуха, результаты этого мониторинга передаются в Министерство окружающей среды. |
| During informal consultations on 23 February the Committee received a briefing from the Department of Peacekeeping Operations about the role of UNMIL in monitoring sanctions. | В ходе неофициальных консультаций 23 февраля Комитет заслушал брифинг представителя Департамента операций по поддержанию мира о роли МООНЛ в контроле за соблюдением санкций. |
| The role of the Security Council in that regard extended to monitoring of the implementation of Treaty provisions and the even-handed prevention of further nuclear-weapons proliferation. | Роль Совета Безопасности в этой связи заключается в контроле за осуществлением положений Договора и в беспристрастном предотвращении дальнейшего распространения ядерного оружия. |
| The experience and advantage of the United Nations in cease-fire monitoring and in supervising the implementation of a multifaceted peace settlement is well established. | З. Хорошо известны опыт и преимущество Организации Объединенных Наций в наблюдении за прекращением огня и контроле за осуществлением многостороннего мирного урегулирования. |
| That involves technical and coordination support to the national government in conducting national-level efforts to track the epidemic; monitoring the response; better strategies for understanding effective programming; and identifying and filling resource gaps in monitoring and evaluation. | Это включает оказание технической и координационной поддержки национальным правительствам в проводимой на национальном уровне работе по оценке масштабов эпидемии; в контроле за принимаемыми мерами; в совершенствовании стратегий для повышения эффективности программ; и в выявлении и восполнении нехватки ресурсов для контроля и оценки. |
| The recommendations of the Joint Inspection Unit have been taken into consideration in the design, implementation, revision and ongoing monitoring of the performance appraisal system. | Рекомендации Объединенной инспекционной группы принимались во внимание при разработке, внедрении, пересмотре и текущем контроле за функционированием системы служебной аттестации. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs takes the lead in preparing the appeals, following up with donor countries and monitoring the receipt and use of contributions. | Управление по координации гуманитарной деятельности играет ведущую роль в подготовке призывов, в последующей работе со странами-донорами и в контроле за получением и использованием взносов. |
| The Plan of Action specifically recognized the role of UNICEF in analysing and monitoring the actions undertaken by individual countries and the international community. | В Плане действий конкретно признается роль ЮНИСЕФ в анализе деятельности, предпринимаемой отдельными странами и международным сообществом, и контроле за этой деятельностью. |
| An additional payment was released when the partner had justified the use of the funds through the remittance of a subproject monitoring report. | Очередной платеж производится после получения от партнера обоснования использования средств в форме отчета о контроле за осуществлением подпроектов. |
| The Office of the President has also received and managed donor project support, and has been involved in monitoring the implementation of a variety of urban infrastructure projects. | Администрация президента также получала и распределяла предоставляемую донорами помощь и принимала участие в контроле за осуществлением разнообразных проектов по развитию городской инфраструктуры. |
| Some delegations noted the importance of promoting the role of civil society in promoting the right to development, and in monitoring its implementation. | Некоторые делегации отмечали важность повышения роли гражданского общества в поощрении права на развитие и в контроле за его осуществлением. |
| They underscore the importance of a reaffirmation by the World Conference of international human rights standards and the role of the treaty bodies in continuously monitoring their implementation. | Они особо подчеркивают важность подтверждения Всемирной конференцией международных стандартов в области прав человека и роли договорных органов в постоянном контроле за их осуществлением. |
| It had a crucial role to play in the overall direction, coordination and monitoring of the implementation of the policy directives established by the General Assembly. | Оно играет важную роль в общем направлении, координации и контроле за осуществлением директив, определенных Генеральной Ассамблеей. |
| The KPC has a financial system in place, however this must be strengthened to ensure complete transparency in monitoring financial operations of the organization. | КЗК располагает финансовой системой, однако ее необходимо укрепить, обеспечив полную транспарентность в контроле за финансовыми операциями этой организации. |
| In order to further improve the timely receipt and processing of the subproject monitoring reports, UNHCR has constituted a working group to examine the issue. | Для дальнейшего совершенствования процедуры своевременного получения и обработки докладов о контроле за осуществлением подпроектов УВКБ учредило рабочую группу по рассмотрению этого вопроса. |
| Where appropriate, the advisory group should also contribute to monitoring the process and, if necessary, suggest additional measures as the transition evolves. | При необходимости консультативная группа должна оказывать содействие в контроле за этим процессом и, если потребуется, предлагать дополнительные меры в процессе перехода. |
| The Permanent Forum recognized the unique role of the Committee in monitoring the implementation of indigenous children's rights by reviewing the reports of States parties under the Convention. | Постоянный форум признает уникальную роль Комитета в контроле за осуществлением прав детей из числа коренных народов путем рассмотрения докладов государств-участников согласно Конвенции. |
| Some of the key topics dealt with in several of the concluding observations represent a suitable introduction to the discussion on monitoring implementation of CEDAW. | Ряд основных тем, затронутых в нескольких заключительных замечаниях, являются подходящим вступлением к обсуждению вопроса о контроле за осуществлением КЛДОЖ. |
| What are the best practices in the area of citizen involvement with reference to monitoring public sector procurement? | Какова оптимальная практика привлечения граждан к участию в контроле за государственными закупками? |
| These ombudsmen may also play an important role in monitoring the authorities' observance of human rights and in raising awareness among government employees and the general public. | Эти омбудсмены также могут играть важную роль в контроле за соблюдением властями прав человека и повышении уровня информированности государственных служащих и широкой общественности. |
| The Ministry of Justice also signed a memorandum of understanding with five civil society associations in order to reinforce their monitoring role of the implementation of the strategy. | Министерство юстиции подписало также меморандум о договоренности с пятью ассоциациями гражданского общества для усиления их роли в контроле за осуществлением Стратегии. |
| There was a need to revitalize the role of the United Nations and regional organizations in monitoring compliance with the four Geneva Conventions and their Additional Protocols. | Необходимо активизировать роль Организации Объединенных Наций и региональных организаций в контроле за соблюдением четырех Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним. |
| At the international level, UNESCO looked forward to benefiting from the Committee's experience in incorporating a rights-based approach in future annual monitoring reports on education for all. | На международном уровне ЮНЕСКО стремится воспользоваться опытом Комитета в деле включения правозащитного подхода в будущие ежегодные доклады по вопросу о контроле за осуществлением образования для всех. |
| This has proven to be an effective mechanism for facilitating participation by the non-governmental sector in certain phases of policy formulation, execution, and monitoring. | Это эффективный механизм содействия участию неправительственного сектора на некоторых этапах разработки политики в ее осуществлении и контроле за ее проведением. |
| UNMIS, however, experienced restrictions on its freedom of movement, including denials and refusals by national monitors to participate in the monitoring and verification of redeployment. | Тем не менее МООНВС продолжала сталкиваться с ограничениями на свободу передвижения, включая отказ и нежелание национальных наблюдателей участвовать в наблюдении и контроле за передислокацией. |