On 23 February the Committee received a briefing from the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat about the role of UNMIL in monitoring sanctions. |
23 февраля Департамент операций по поддержанию мира Секретариата провел для членов Комитета брифинг, посвященный роли МООНЛ в контроле за соблюдением санкций. |
UNHCR should review and strengthen the procedure for receipt of periodic project monitoring/sub-project monitoring reports from all implementing agencies. |
УВКБ следует проанализировать и укрепить процедуру получения от всех учреждений-исполнителей периодических отчетов о контроле за осуществлением проектов/подпроектов. |
Implementing agencies should be advised to submit sub-project monitoring reports (SPMRs) regularly and with complete details. |
Учреждениям-исполнителям следует рекомендовать представлять на регулярной основе доклады о контроле за осуществлением подпроектов, которые должны содержать подробную информацию. |
HelpAge International has developed a project in five countries, the older citizen's monitoring project, which facilitates the participation of older people in monitoring the commitments made by Member States in the Plan of Action. |
В этой связи организация «Хелпэйдж интернэшнл» разработала проект в пяти странах, направленный на расширение участия лиц пожилого возраста в контроле за выполнением обязательств, принятых государствами-членами в Плане действий. |
UNHCR should ensure that project monitoring reports (PMRs) are received on time and used for project monitoring purposes by all programme managers. |
УВКБ надлежит обеспечивать своевременное получение докладов о контроле за осуществлением проектов и использование этих докладов всеми руководителями программ для контроля за осуществлением проектов. |
A requirement with respect to public participation in awarding or monitoring the use of eco-labels is not prescribed by the National Legislation of Georgia. |
Положение об участии общественности в предоставлении права на использование экомаркировок и в контроле за их использованием не закреплено в национальном законодательстве Грузии. Кроме того, в стране отсутствует практический опыт по данному вопросу. |
Peacekeeping has evolved from its traditional role of monitoring ceasefire agreements and borders between sovereign States to carrying out large scale multi-dimensional peacekeeping operations often addressing civil wars. |
Если раньше миротворчество традиционно заключалось в контроле за прекращением огня и за границами между независимыми государствами, то нынешняя миротворческая деятельность - это широкомасштабные многоаспектные операции по поддержанию мира, зачастую проводимые с целью положить конец гражданской войне. |
However, the role of the State is critical in prioritizing diversification in the medium- and long-term development strategies, mobilizing resources and monitoring their implementation. |
Однако государству надлежит играть исключительно важную роль в закреплении диверсификации в качестве одного из приоритетных направлений среднесрочных и долгосрочных стратегий развития, в мобилизации ресурсов и в контроле за их реализацией. |
As at 31 December 2006, UNHCR had received justifications by way of subproject monitoring reports in respect of $204.9 million, or 65 per cent of those disbursements. |
По состоянию на 31 декабря 2006 года необходимые доказательства в рамках отчетов о контроле за осуществлением подпроектов были представлены в отношении расходов на сумму 204,9 млн. долл. США, или 65 процентов произведенных выплат. |
As at 31 December 2007, the expenditures recognized by UNHCR implementing partners through subproject monitoring reports amounted to $329.6 million, compared with $204.8 million at the end of the 2006 financial year. |
На 31 декабря 2007 года расходы, показанные партнерами-исполнителями УВКБ в докладах о контроле за субпроектами, составили 329,6 млн. долл. |
It had in particular recommended that the regional commissions play an important role in implementing and monitoring the Programme of Action for the LDCs, and ESCAP would be proposing deliverables in that connection. |
В частности, он рекомендовал региональным комиссиям играть активную роль в осуществлении программы действий для наименее развитых стран и контроле за ее реализацией. |
The term "governmental" may be taken to include the function of monitoring the implementation of treaties, to which the delegation of Austria referred, p. I-1825. |
Термин «правительственный» может толковаться как включающий функцию, заключающуюся в контроле за осуществлением договоров, на которую указала делегация Австрии. |
We know that 75 countries are participating in 17 United Nations Missions overseeing the holding and monitoring of elections, rendering humanitarian assistance during disasters and restoring what has been destroyed, as well as ensuring a United Nations military and police presence. |
В 17 миссиях Организации Объединенных Наций по миру 75 стран участвуют в проведении и контроле за выборами, оказании гуманитарной помощи при бедствиях, восстановлении разрушенного, обеспечивают военное и полицейское присутствие. |
We also wish to draw attention to Decision No. 3 of 2004 on monitoring of the financial activities of private foundations, an amended version of which has been completed with a view to its issuance. |
Мы хотели бы также привлечь внимание к постановлению Nº 3 от 2004 года о контроле за финансовой деятельностью частных фондов, которое в настоящее время перерабатывается. |
We call for meaningful engagement between Governments and civil society, including women's groups in the development, implementation and monitoring of the post-2015 agenda. |
Мы призываем к конструктивному взаимодействию между правительствами и гражданским обществом, в том числе женскими группами, в разработке, осуществлении и контроле за реализацией повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The gaps in domestic and inter-country policies and legislation, effective monitoring, and follow-up of adoptions are areas of concern. |
Гаагская конвенция об иностранном усыновлении еще не ратифицирована Казахстаном. Вызывают обеспокоенность пробелы во внутренней и межстрановой политике, в законодательстве, мониторинге и контроле за процессом усыновления/удочерения. |
It also enables the Commission to verify compliance with the special monitoring commitments undertaken by the Community in an agreement with a third State or an international organization. |
В рамках этого договора, а также постановления 3227/76 о применении положений ЕВРАТОМА о контроле за безопасностью, Комиссии предоставляются все данные отчетности по этим материалам, а также описательные сведения об установках, содержащих эти материалы. |
UNDP, UNEP and the regional commissions also play important roles in providing support to the process of follow-up to and monitoring of the Mauritius Strategy at various levels. |
Важную роль в контроле за осуществлением Маврикийской стратегии на различных уровнях играют также ПРООН, ЮНЕП и региональные комиссии. |
As at 22 June 2007, UNHCR indicated that the amount of 2006 disbursements to implementing partners justified by subproject monitoring reports was $296.1 million. |
По состоянию на 22 июня 2007 года УВКБ указало, что величина подтвержденных партнерами-исполнителями в отчетах о контроле за осуществлением подпроектов расходов из произведенных в 2006 году платежей составила 296,1 млн. долл. |
In paragraphs 12 (d) and 74, the Board recommended that UNHCR take further steps to obtain and verify in a timely manner all subproject monitoring reports from implementing partners, and UNHCR agreed with the Board's recommendation. |
В пунктах 12(d) и 74 Комиссия рекомендовала УВКБ принять дальнейшие меры для своевременного получения и проверки всех докладов партнеров-исполнителей о контроле за осуществлением подпроектов. |
A publications management system to support the planning, monitoring and reporting on the organization's publications programme was developed in 2004. |
В 2004 году была разработана система контроля за публикациями, призванная помочь в составлении программы выпуска публикаций, контроле за ее исполнением и сборе информации о ней. |
The first monitoring report provided important benchmarks on measures to promote equalization of opportunities in terms of findings, based on empirical data, and recommendations on priority actions. |
В первом докладе о контроле за осуществлением Стандартных правил содержатся важные базисные параметры, касающиеся мер по содействию обеспечению равных возможностей, как в виде основанных на эмпирических данных, так и в виде рекомендаций о первоочередных действиях. |
The Forum urged indigenous organizations to actively assert their right to participate in the formulation of these various country reports and frameworks and to be involved in monitoring. |
Форум призвал организации коренных народов активно настаивать на своем праве участвовать в разработке различных страновых докладов и рамочных программ, а также в контроле за выполнением содержащихся в них рекомендаций. |
Draft federal act No. 11807-3 of 16 September 2003 on public human rights monitoring in custodial institutions of a coercive nature and on efforts by voluntary associations to improve their work was passed by the State Duma at its first reading. |
Проект федерального закона Nº 11807-3 «Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания и о содействии общественных объединений их деятельности» 16.09.2003 г. принят Государственной Думой в первом чтении. |
24 The group reviewed routine surveillance monitoring techniques, and recommended the use of information from many fields in exercising control "from source to tap". |
Группа рассмотрела методы регулярного контроля-мониторинга и рекомендовала использовать при контроле за движением воды в водораспределительной сети ("источник-потребитель") информацию по разнообразным источникам. |