In fact, the work on global assessments has revealed weaknesses in the data foundation, particularly when it comes to monitoring progress over time. |
По существу, работа над глобальными оценками выявила слабые места в самой основе данных, особенно когда речь идет о контроле за прогрессом, достигнутым за определенный промежуток времени. |
It also makes practical proposals for monitoring and controlling excessive accumulation and proliferation of small weapons in the future, particularly through illicit and covert arms traffic. |
В нем также содержатся практические предложения о наблюдении и контроле за чрезмерным накоплением и распространением стрелкового оружия в будущем, в частности через незаконную и скрытую торговлю оружием. |
Ms. Pigozzi (UNESCO) said that annual monitoring reports would indicate progress with regard to each of the six Dakar Framework for Action commitments. |
Г-жа Пигоцци (ЮНЕСКО) отметила, что в ежегодных докладах о контроле за осуществлением сообщалось бы о прогрессе, достигнутом в деле достижения каждой из шести целей, согласованных в Дакарских рамках действий. |
Widespread and meaningful participation of youth and children in the planning, implementation and monitoring of these undertakings; |
ё) повсеместное и целенаправленное участие молодежи и детей в планировании и осуществлении этих мер и контроле за ними; |
It is not merely a question of monitoring the adjustment of local structures and institutions towards facilitating the capital and trade flows. |
Речь идет не только о контроле за перестройкой местных структур и учреждений в целях содействия расширению потоков капитала и торговых потоков. |
It was demonstrated to OIOS that the Galaxy system simplifies the production of monitoring reports and enhances tracking and transparency throughout the selection process for all parties involved in the recruitment. |
Управлению служб внутреннего надзора было продемонстрировано, что система «Гэлакси» упрощает задачу подготовки докладов о контроле за осуществлением и повышает эффективность отслеживания и транспарентность всего процесса отбора для всех сторон, участвующих в процессе набора кадров. |
The organizations assisted in the formulation of legislation and also, under an agreement with the Ministry of Justice, in human rights monitoring in penal institutions. |
Эти организации оказывают содействие в разработке законодательства и, в соответствии с соглашением с Министерством юстиции, в контроле за осуществлением прав человека в пенитенциарных учреждениях. |
The United Nations could encourage improved coordination among Member States and regional organizations and help affected States to participate actively in monitoring and verifying compliance with arms embargoes and sanctions. |
Организация Объединенных Наций могла бы поощрять более тесную координацию усилий государств-членов и региональных организаций и содействовать активному участию соответствующих государств в наблюдении и контроле за соблюдением эмбарго на поставки оружия и санкций. |
The third and final point is on the role of UNDP in monitoring the Millennium Development Goals. |
Третий и последний момент касается роли ПРООН в контроле за осуществлением закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
The Board examined the monitoring and control of implementing partner expenditure during 2000 and reports its findings in the present report. |
Комиссия рассмотрела вопрос о наблюдении и контроле за расходами партнеров-исполнителей в течение 2000 года и приводит свои выводы в настоящем докладе. |
In addition, he or she will assist in the implementation, monitoring of impact and effectiveness of risk-mitigating measures in the field. |
Кроме того, он/она будет оказывать помощь в реализации, контроле за эффективностью и результативностью мер по снижению рисков в полевых условиях. |
The Ministry of health requires fund to deploy enough staff and to purchase specialized nutritional products as well as technical support for monitoring adherence to proper protocol. |
Министерству здравоохранения необходимы денежные средства для направления достаточного числа сотрудников и закупки специальных продуктов питания, а также оказания технической поддержки в контроле за соблюдением надлежащих правил. |
The International Labour Organization has a central role in monitoring the implementation of relevant labour standards and in stimulating patterns of economic growth that provide job opportunities. |
Международной организации труда принадлежит центральная роль в контроле за выполнением соответствующих трудовых норм и в стимулировании таких моделей экономического роста, которые создают возможности в области трудоустройства. |
Act No. 95-030 of 22 February 1995 on monitoring the activities of credit institutions requires Malagasy banks to observe a code of ethics and integrity. |
Закон Nº 95-030 о контроле за деятельностью кредитных учреждений от 22 февраля 1995 года гласит, что банки Мадагаскара должны соблюдать нормы добросовестной деловой практики. |
How can the Counter-Terrorism Committee support international organizations in the development, promotion and monitoring of international standards? |
Каким образом Контртеррористический комитет может оказать поддержку международным организациям в разработке, поощрении международных стандартов и контроле за их соблюдением? |
The Special Rapporteur has previously criticized these resources as being insufficient to allow the national preventive mechanism to fulfil the task of regular, systematic monitoring of all places of detention. |
Специальный докладчик ранее выступал с критическими замечаниями о том, что эти ресурсы не являются достаточными, для того чтобы национальные превентивные механизмы могли выполнять свою задачу, заключающуюся в регулярном и систематическом контроле за всеми местами содержания под стражей. |
Need for better monitoring of private sector projects in the education sector; and |
Потребность в более эффективном контроле за проектами частного сектора в сфере образования; и |
C. Proposal for monitoring of the implementation of the |
С. Предложение о контроле за осуществлением политических рекомендаций |
In addition, independent national human rights institutions were increasingly involved in the reporting process as well as playing an important role in monitoring implementation of the Committee's recommendations. |
Кроме того, в процессе подготовки докладов все шире участвуют независимые национальные учреждения, занимающиеся вопросами поощрения и защиты прав человека, которые также играют важную роль в контроле за выполнением рекомендаций Комитета. |
United Nations peacekeeping plays a central role in monitoring and reporting violations, and peacekeepers are receiving more systematic training on child protection. |
Органы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира играют центральную роль в контроле за нарушениями и отчетности о них, и миротворцы проходят подготовку по вопросам защиты детей на более систематической основе. |
Resolution 1556 (2004) concerning the implementation and monitoring of the arms embargo. |
резолюция 1556 (2004) об осуществлении эмбарго в отношении оружия и контроле за его соблюдением; |
They will be invited to report on their own reviews or progress over the decade, including steps taken to achieve Summit goals and agreements, mutual cooperation for their implementation, and monitoring. |
Им будет предложено сообщить о результатах своих собственных обзоров или о прогрессе, достигнутом в течение десятилетия, в том числе о мерах, принятых для достижения целей и реализации договоренностей Встречи на высшем уровне, о сотрудничестве в деле их осуществления и о контроле за результатами. |
UNICEF is actively involved in monitoring and reporting on the main Millennium Development Goals, including the goals related to education. |
ЮНИСЕФ активно участвует в контроле за достижением основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе целей, касающихся образования, и подготовке соответствующей отчетности. |
Civil society organizations should encourage communities of African descent to play an active role in studying and monitoring the communities' health, and promoting a healthy lifestyle. |
Организациям гражданского общества надлежит призвать общины африканского происхождения играть активную роль в мониторинге и контроле за медико-санитарным состоянием общин, а также в пропаганде здорового образа жизни. |
The Africa Regional Office is in the process of implementing a monthly report on project monitoring to enable better oversight of that function. |
В настоящее время Региональное отделение для Африки занимается подготовкой ежемесячного отчета о контроле за ходом реализации проектов, с тем чтобы повысить эффективность надзора за выполнением этой функции. |