| The developing countries should be given a greater voice in elaborating, managing and monitoring major economic decisions. | Развивающимся странам должна быть предоставлена возможность более активного участия в разработке, контроле за выполнением и мониторинге важных экономических решений. |
| Additional tools have been and will be developed to aid country office staff in programme management and monitoring. | Дополнительные документы разработаны и будут разрабатываться с целью оказания помощи персоналу страновых отделений в управлении и контроле за осуществлением программ. |
| The parliamentary Subcommittee on Equal Opportunities and the People's Advocate were more directly involved in monitoring gender policy. | Непосредственное участие в контроле за осуществлением гендерной политики принимают парламентский подкомитет по обеспечению равных возможностей и народный адвокат. |
| Said partnership allowed the basic sector representatives to participate in the preparation, implementation and monitoring and evaluation of poverty alleviation plans. | Вышеуказанное партнерство позволило представителям основного сектора принять участие в подготовке, осуществлении, контроле за осуществлением и оценке планов сокращения масштабов бедности. |
| Governments would need to play a leading role in launching, supporting and monitoring progress of these initiatives. | Правительства должны будут играть ведущую роль в выдвижении и поддержке этих инициатив и в контроле за ходом их осуществления. |
| They also helped formulate and appraise selected country projects and assisted UNFPA field offices in monitoring country programmes. | Они содействовали также разработке и оценке отдельных страновых проектов и оказывали помощь местным отделениям ЮНФПА в контроле за реализацией страновых программ. |
| New staff members have also been recruited to focus on specific aspects of monitoring, such as import control. | Группа пополнилась рядом новых сотрудников, которые будут заниматься конкретными аспектами процесса наблюдения, например вопросом о контроле за импортом. |
| To this end, any support should involve the people in the conception, implementation and monitoring of democratic processes. | Поэтому любая поддержка должна предполагать участие людей в разработке, осуществлении демократических процессов и в контроле за ними. |
| States should encourage national coordinating committees or similar bodies to participate in implementation and monitoring. | Государствам следует поощрять национальные координационные комитеты или аналогичные органы участвовать в осуществлении Правил и контроле за ними. |
| Viet Nam's first country monitoring report on the Convention was well received by the Committee on the Rights of the Child. | Первый страновой доклад Вьетнама о контроле за соблюдением Конвенции встретил хороший прием в Комитете по правам ребенка. |
| Lastly, the untimely submission of project monitoring reports had led to lower rates of collection for pledges. | Наконец, отмеченные задержки в представлении докладов о контроле за осуществлением проектов привели к снижению уровня выплат по объявленным взносам. |
| UNDP should reaffirm the requirement for on-site monitoring of projects. | ПРООН следует подтвердить требование о контроле за осуществлением проектов на местах. |
| The organizations of civil society will also be instrumental in providing information and in monitoring policy performance. | Организации гражданского общества также играют важную роль в предоставлении информации и в контроле за осуществлением политики. |
| KFOR will focus on monitoring compliance with the Principles and on supervising the provision of assistance to develop the KPC. | СДК сосредоточит свое внимание на наблюдении за соблюдением согласованных принципов и контроле за оказанием содействия формированию ККЗ. |
| When discussing the future monitoring of the Standard Rules it is necessary to take new developments into account. | При обсуждении вопроса о контроле за выполнением Стандартных правил в будущем необходимо учитывать эти новые факторы. |
| ECE collects data for compliance monitoring of conventions, but has no direct co-ordination with other organizations. | ЕЭК осуществляет сбор данных о контроле за соблюдением конвенций, однако не координирует напрямую свои действия с другими организациями. |
| In its report for 1995 the Board had emphasized the need for timely receipt of project monitoring reports in complete form. | В своем докладе за 1995 год Комиссия подчеркнула необходимость своевременного получения в полной форме докладов о контроле за осуществлением проектов. |
| IFOR support was also provided to the IPTF in Mostar in monitoring the local police force there. | СВС также предоставляли поддержку СМПС в Мостаре в контроле за действиями местной полиции. |
| It has an essential role to play in monitoring non-discriminatory access to the schools that belong to this system. | Ему принадлежит главная роль в контроле за соблюдением положений о недискриминационном доступе в школы, входящие в эту систему. |
| The CTC must remain focused on its primary mandate - monitoring States' implementation of their obligations under resolution 1373. | КТК должен оставаться сосредоточенным на своем основном мандате - контроле за выполнением государствами своих обязательств в соответствии с резолюцией 1373. |
| The Board reiterates its comments on the need for closer monitoring and follow-up on the submission of project monitoring reports. | Комиссия подтверждает свое мнение в отношении необходимости более пристального контроля за представлением отчетов о контроле за осуществлением проектов. |
| From communications to financial operations, farming to weather forecasting and environmental monitoring to navigation, surveillance and treaty monitoring, outer space resources play a key role in the activities of all nations. | Идет ли речь о связи, финансовых операциях, сельском хозяйстве, прогнозировании погоды и экологическом мониторинге или же о навигации, наблюдении и контроле за выполнением договоров, космические ресурсы играют в настоящее время одну из ключевых ролей в деятельности всех государств. |
| OIOS monitoring responsibilities via IMDIS continue to increase in tandem with growing demands for performance monitoring and reporting, including reporting on accomplishments and challenges, lessons learned and key results. | Функции УСВН по осуществлению контроля с использованием ИМДИС продолжают расширяться наряду с ростом потребностей в контроле за результатами деятельности и подготовке соответствующих докладов, включая доклады о достижениях, а также о задачах, извлеченных уроках и ключевых результатах. |
| Reports from the Asia and Pacific region show that countries are focusing on setting up monitoring systems aligned to the MDGs and their monitoring. | Отчеты из Азиатско-Тихоокеанского региона показывают, что страны сосредоточивают усилия на приведении систем контроля в соответствие с ЦТР и контроле за их осуществлением. |
| Furthermore, the parties have so far been reluctant to cooperate with MONUC in monitoring the embargo and indeed they sometimes try to impede its monitoring activities. | Кроме того, стороны до сих пор не проявляли готовности сотрудничать с МООНДРК в контроле за соблюдением эмбарго, а порой и пытаются воспрепятствовать ее деятельности по контролю. |