However, there was no mention of the procedures and legislation concerning detention and the systematic monitoring of police practices, which were crucial measures for the protection of individuals. |
Однако в докладе ничего не говорится о процедурах и нормах, касающихся содержания под стражей, а также о систематическом контроле за действиями полиции, т.е. о мерах, имеющих жизненно важное значение для защиты прав тех или иных лиц. |
This narrative portion of the sub-project monitoring reports was deficient in details, defeating its purpose as a method of control. |
В описательной части докладов о контроле за осуществлением проектов отсутствовала детальная информация, что перечеркивало ее цель как одного из методов контроля. |
In its review of 16 sub-project documents in the same sub-office, the Board noted that all field sub-project monitoring reports were overdue. |
В своем обзоре 16 документов по подпроектам в том же подотделении Комиссия отметила, что ни один доклад о контроле за осуществлением местных проектов в срок представлен не был. |
The Committee urges the State party to mainstream gender perspectives when formulating and implementing policies and programmes, as well as in monitoring and assessing progress achieved. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник всесторонне учитывать гендерную проблематику при разработке и осуществлении стратегий и программ, а также при контроле за деятельностью и оценке достигнутого прогресса. |
Non-governmental organizations could be allowed, in particular, to make oral interventions and to transmit information relevant to the monitoring of human rights provisions through formally established and well-structured procedures. |
Неправительственным организациям можно было бы предоставить, в частности, возможность делать устные заявления и препровождать информацию, имеющую отношение к положениям о контроле за соблюдением прав человека, на основе официально утвержденных и надлежащим образом проработанных процедур. |
These indicators were circulated together with a joint statement on global monitoring of the health goals of the World Summit for Children on 9 November 1993. |
Сведения об этих показателях были распространены 9 ноября 1993 года вместе с совместным заявлением о глобальном контроле за достижением целей в области здравоохранения, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The cease-fire agreements reached towards the end of 1994 included specific provision for international monitoring of the human rights situation throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. |
Соглашения о прекращении огня, достигнутые к концу 1994 года, содержали конкретные положения о международном контроле за положением в области прав человека на территории Боснии и Герцеговины. |
The Board was unable to determine how the requirement for on-site monitoring of projects was being dealt with through the programme review and support system. |
Комиссия не смогла установить, каким образом через систему обзора и поддержки программ выполняется требование о контроле за осуществлением проектов на местах. |
The second meeting on the monitoring of the arms embargo and other prohibitions was held on 14 December 1998 at Vienna. |
Второе совещание по вопросу о контроле за соблюдением эмбарго на поставки оружия и других запретов было проведено 14 декабря 1998 года в Вене. |
The Board recommends that the Administration should intensify its efforts to obtain the project monitoring reports and to ensure that they are properly completed. |
Комиссия рекомендует Администрации активизировать свои усилия, направленные на получение докладов о контроле за осуществлением проектов, и обеспечить, чтобы они представлялись в надлежащей и полной форме. |
Concerns were also raised regarding the recommendations on project monitoring and objective setting, particularly as relates to the current focus on input rather than outputs. |
Была также высказана озабоченность относительно рекомендаций о контроле за осуществлением проектов и постановке задач, особенно в увязке с нынешним акцентом на исходные ресурсы, а не на конечный результат. |
The major groups concept refers to the participation of economic and social actors from outside the governmental and intergovernmental spheres in the implementation and monitoring of sustainable development activities. |
Концепция "основных групп" касается участия экономических и социальных структур, находящихся вне правительственной и межправительственной сфер, в осуществлении и контроле за осуществлением мероприятий в области устойчивого развития. |
This primarily includes substantive analytical and policy-oriented work and assisting countries in the implementation and monitoring of major policies, conventions and norms adopted at the regional level. |
Их работа заключается главным образом в анализе существа проблем и в разработке стратегий их решения, а также в оказании помощи странам в претворении в жизнь и контроле за соблюдением важнейших политических решений, конвенций и норм, выработанных на региональном уровне. |
It was felt that its role could be enhanced by usefully increasing its involvement in the actual monitoring of climate-related measures. |
Повышению ее роли могло бы способствовать расширение ее участия в контроле за осуществлением мер, связанных с изменением климата. |
Delays in submission of sub-project monitoring reports (SPMRs) |
Задержки с представлением отчетов о контроле за осуществлением подпроектов |
Furthermore, he indicated that the focus of the work for the next biennium would be on strengthening management, strategic planning and performance monitoring functions. |
Он также отметил, что в течение следующего двухгодичного периода основной упор в работе будет сделан на укреплении управления, стратегическом планировании и контроле за показателями служебной деятельности. |
In addition, ensuring appropriate emphasis on the monitoring of results while at the same time addressing implementation and managerial questions appears to require a wise balance in many countries. |
Кроме того, во многих странах разумного сбалансирования требует, судя по всему, обеспечение соответствующего акцента на контроле за результатами при одновременном решении вопросов исполнения и управления. |
It was important for children to be involved in defining their own problems and needs, and in programme design, implementation and monitoring. |
Важное значение имеет участие детей в определении своих проблем и потребностей, а также в разработке и осуществлении программ и контроле за ним. |
This should include information on those bodies - governmental and independent - involved in implementation and monitoring and on how to contact them. |
Такие знания должны включать информацию о правительственных и независимых органах, принимающих участие в осуществлении Конвенции и контроле за ее соблюдением, а также о том, как вступить с ними в контакт. |
Dahir of 30 January 1954 on the monitoring of explosives; |
королевский указ от 30 января 1954 года о контроле за взрывчатыми веществами; |
His delegation would appreciate further details from the Secretariat as to how the question of monitoring the performance of managers would be approached. |
Его делегация была бы признательна также за представление Секретариатом дополнительной информации о том, как будет решаться вопрос о контроле за результатами деятельности руководителей. |
Ultimately, the participation of older persons in assessing their own needs and monitoring service delivery is crucial to the choice of the most effective option. |
Наконец, существенно важное значение для выбора наиболее эффективного варианта имеет участие пожилых лиц в оценке их потребностей и в контроле за предоставлением услуг. |
We would join our African brethren in monitoring progress achieved in implementing them and the commitments to Africa that the international community has made in other forums. |
Мы бы присоединились к нашим африканским братьям в контроле за прогрессом, достигаемом в их осуществлении и в выполнении обещаний, данных международным сообществом Африке на других форумах. |
It will meet in January 2003 to discuss the implementation and monitoring of the delegation of procurement authority to field missions. |
Она проведет в январе 2003 года заседание в целях обсуждения вопроса о передаче полевым миссиям полномочий на осуществление закупок и о контроле за этим процессом. |
The Inter-Agency Committee will, however, continue to play a key role in promoting, facilitating and monitoring gender mainstreaming. |
Межучрежденческий комитет, однако, будет и впредь играть ключевую роль в пропагандировании мер по актуализации гендерной проблематики, содействии таким мерам и контроле за их осуществлением. |