Therefore, it was essential that all interested organizations be involved in the preparatory phase and monitoring progress, not just those that would volunteer to pilot the new approaches. |
Поэтому необходимо обеспечить участие в подготовительной работе и контроле за прогрессом не только тех организаций, которые добровольно пожелают опробовать новые подходы, а абсолютно всех заинтересованных организаций. |
(b) The President and/or the Bureau of the Fifth Review Conference could undertake consultations on monitoring the implementation of the outcome of the previous Review Conference. |
Ь) Председатель и/или президиум пятой Конференции участников по рассмотрению действия Конвенции могли бы провести консультации по вопросу о контроле за осуществлением решений предыдущих конференций участников по рассмотрению действия Конвенции. |
The Programme Planning and Budget Division provides support to CPC in ensuring adherence to the objectives of the medium-term plan and to the priorities established by the legislative bodies and in monitoring implementation and delivery of the publications programme. |
Отдел по планированию программ и составлению бюджета по программам оказывает поддержку КПК в обеспечении соответствия предложений целям среднесрочного плана и приоритетным задачам, поставленным директивными органами, и контроле за выполнением и реализацией программы в издательской области. |
The question of follow-up and monitoring of the measures taken so far, and of how to proceed in the future, including the convening of a mid-term review of the implementation of the New Agenda, was viewed as essential in resolution 46/151. |
Вопрос о последующей деятельности и контроле за принятыми до сих пор мерами, а также о дальнейшей работе, включая проведение среднесрочного обзора по реализации Новой программы, рассматривался в качестве важного вопроса в резолюции 46/151. |
The Commission, supported by a strengthened and revitalized Division for the Advancement of Women, could play a central role in monitoring the implementation of policies and programmes aimed at the empowerment of women. |
При поддержке усиленного и более активного Отдела по улучшению положения женщин Комиссия могла бы играть одну из центральных ролей в контроле за осуществлением политики и программ, направленных на расширение возможностей женщин. |
In view of that brief interval, the Commission, at its twenty-seventh session, agreed that an addendum to the eighth report on monitoring of population trends and policies should be submitted to it at its twenty-eighth session rather than a completely new report. |
Ввиду непродолжительности этого интервала Комиссия на своей двадцать седьмой сессии приняла решение поручить представить ей на ее двадцать восьмой сессии не совершенно новый доклад, а добавление к восьмому докладу о контроле за тенденциями и политикой в области народонаселения. |
In resolution 1987/72 on the follow-up to the recommendations of the International Conference on Population, 1984, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to prepare, on a regular basis, reports on, among other things, monitoring of multilateral population assistance. |
В резолюции 1987/72 о последующей деятельности по выполнению рекомендаций Международной конференции по народонаселению 1984 года Экономический и Социальный Совет обратился к Генеральному секретарю с просьбой готовить на регулярной основе доклады, в частности о контроле за оказанием многосторонней помощи в области народонаселения. |
Since less than a year has elapsed since the Population Commission's twenty-seventh session, when a full report on the monitoring of multilateral population assistance was presented, the Commission will have before it only an update of that report. |
Поскольку со времени проведения двадцать седьмой сессии Комиссии по народонаселению, когда был представлен полный доклад о контроле за многосторонней помощью в области народонаселения, прошел уже почти год, Комиссия рассмотрит только новую информацию, касающуюся этого доклада. |
Governments collaborated with NGOs and civil society organizations in preparing reports in accordance with article 18 of the Convention; the implementation of training activities for and the monitoring and implementation of the Convention. |
Правительства сотрудничали с НПО и организациями гражданского общества в деле подготовки докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции; в организации учебной подготовки в связи с Конвенцией; и в контроле за соблюдением Конвенции и в ее осуществлении. |
Since senior-level engagement in assessing and monitoring programme delivery and performance was fundamental to ensuring accountability, the European Union welcomed the establishment of the Management Performance Board, the Policy Committee and the United Nations Oversight Committee. |
Поскольку участие сотрудников руководящего звена в оценке хода и результатов осуществления программ и контроле за этим имеет исключительно важное значение для обеспечения подотчетности, Европейский союз приветствует создание Совета по служебной деятельности руководителей, Комитета по вопросам политики и Комитета Организации Объединенных Наций по надзору. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to strengthen the active participation of rural women in the design, development, implementation and monitoring of rural development policies and programmes so as to enhance implementation of article 14 of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику принимать все необходимые меры для повышения активного участия сельских женщин в разработке, определении, осуществлении и контроле за осуществлением политики и программ развития сельских районов, с тем чтобы усилить осуществление статьи 14 Конвенции. |
One possible approach to this crisis should be to consider the more effective use of available internal resources, the elimination of duplication in activities, more effective document control, productive use of human resources, strict financial monitoring and a permanent process of cost-benefit analysis. |
Один из возможных подходов к урегулированию этого кризиса должен заключаться в рассмотрении более эффективного использования имеющихся в распоряжении внутренних ресурсов, искоренении дублирования в действиях, более эффективном контроле за выпуском документации, продуктивном использовании людских ресурсов, строгом финансовом контроле и постоянном процессе анализа эффективности затрат. |
(a) That indigenous communities and organizations participate in and define the programming, realization, monitoring and evaluation of projects; |
а) общины и организации коренных народов более активно участвовали и играли определяющую роль в составлении планов, реализации, контроле за осуществлением и оценке проектов; |
The need for coordination is especially apparent when we consider the collection and dissemination of data and the monitoring and reporting of programmes, both by Governments and by the agencies. |
Необходимость в координации особенно очевидна, когда мы рассматриваем вопрос о сборе и распространении данных и о контроле за осуществлением программ и предоставлении отчетности по этим программам как правительствами, так и учреждениями. |
It requests that the State include in that report information about subsequent developments in the areas of legal and judicial reform, of decisions to improve coordination of policies relating to children and of the monitoring of the implementation of the Convention. |
Он просит государство включить в этот доклад информацию о последующих событиях в области правовой и судебной реформы, о решениях, направленных на улучшение координации политики, касающейся детей, и о контроле за осуществлением Конвенции. |
The team did not find any documentation indicating that the Unit is actively engaged in promoting an integrated approach to the entire technical cooperation activities of UNCTAD or in monitoring the implementation of those activities. |
Группа не обнаружила какой-либо документации, которая свидетельствовала бы о том, что это подразделение активно участвует во внедрении комплексного подхода ко всей деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества или в контроле за осуществлением этой деятельности. |
Furthermore, UNICEF, in collaboration with the Centre for Human Rights, has been assisting the Committee on the Rights of the Child in monitoring implementation of the Convention. |
Кроме того, ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Центром по правам человека оказывает помощь Комитету по правам ребенка в контроле за осуществлением Конвенции. |
We highly appreciate the role played by the United Nations in supervising and monitoring the implementation of the General Peace Agreement for Mozambique, which culminated in the holding of the first multi-party general elections, in October 1994. |
Мы высоко ценим ту роль, которую Организация Объединенных Наций сыграла в наблюдении и контроле за выполнением Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике, которое завершилось проведением в октябре 1994 года первых многопартийных общих выборов. |
The Population Commission has reviewed seven reports of the Secretary-General on the monitoring of population trends and policies - in 1977, 1979, 1981, 1984, 1987, 1989 and 1991. |
Комиссия по народонаселению рассмотрела семь докладов Генерального секретаря о контроле за демографическими тенденциями и политикой в 1977, 1979, 1981, 1984, 1987, 1989 и 1991 годах. |
The Secretary-General's proposal for a regular report on the monitoring of multilateral population assistance was outlined in his report to the Economic and Social Council at its second regular session of 1987 (E/1987/5) and is the basis for the preparation of the present report. |
Предложение Генерального секретаря относительно представления очередного доклада о контроле за многосторонней помощью в области народонаселения было кратко изложено в его докладе Экономическому и Социальному Совету, представленном на его второй очередной сессии 1987 года (Е/1987/5), и является основанием для подготовки настоящего доклада. |
The strategic objective of integration of these functions is advanced in organizational terms by key senior managers working closely together i.e. participating collectively in policy determination, understanding and dealing with conflicting demands and pressures, ordering priorities and monitoring performance and follow-up. |
Стратегическая цель интегрирования этих функций достигается с организационной точки зрения благодаря тесному взаимодействию основных старших руководителей, т.е. благодаря коллективному участию в определении политики, осмыслении конфликтующих потребностей и проблем и выработке соответствующих решений, определении приоритетов и контроле за функционированием и принятии последующих мер. |
For UNDP and the Government, initial TSS-2 experience is not entirely positive or encouraging and it seems that TSS-2 provides at best a partial answer to the need for the technical monitoring of programmes and projects. |
ПРООН и правительства считают, что первоначальный опыт, касающийся ОТС-2, не в полной мере является положительным или обнадеживающим, и представляется, что ОТС-2 в лучшем случае позволяет лишь отчасти удовлетворять потребности в техническом контроле за программами и проектами. |
The Administration, however, stated that the observations of the implementing partners were not reflected in the sub-project monitoring reports (SPMRs), which referred to widespread implementation of the programme. |
Вместе с тем администрация заявила, что замечания партнеров-исполнителей не были отражены в отчетах о контроле за осуществлением подпроектов, в которых говорилось о том, что программа повсеместно осуществляется. |
CEDAW, at its fifteenth session, had discussed follow-up to the Beijing Platform for Action and its own role in monitoring the implementation of the Platform. |
На своей пятнадцатой сессии КЛДОЖ обсудил последующие мероприятия в связи с осуществлением Пекинской платформы действий и свою собственную роль в контроле за таким осуществлением. |
It further includes a Management and Planning Unit, which will assist the High Commissioner and Assistant Secretary-General in providing coordination, coherence and guidance in the formulation of the work programme and in monitoring implementation, assessing results and reviewing progress. |
В нее включена также Группа управления и планирования, которая будет оказывать Верховному комиссару и помощнику Генерального секретаря помощь в обеспечении координации, согласованности и руководства деятельностью по разработке программы работы, в контроле за осуществлением, оценке результатов и хода работы. |