Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контроле за

Примеры в контексте "Monitoring - Контроле за"

Примеры: Monitoring - Контроле за
Played a key role in negotiating, implementing and monitoring the IMF Staff Monitored Programme and Intensified Surveillance Programme играла ключевую роль в согласовании и осуществлении Программы контроля за кадрами и Программы активного наблюдения МВФ и в контроле за их выполнением
In addition to the role that it plays in the physical elimination of weaponry and in monitoring observance of commitments, the United Nations also plays a key role in multilateral disarmament by helping Member States to draw up new standards and to strengthen and consolidate existing agreements. Помимо той роли, какую она играет в физической ликвидации вооружений и в контроле за соблюдением взятых обязательств, Организация Объединенных Наций играет также ключевую роль в сфере многостороннего разоружения, помогая государствам-членам в разработке новых норм с целью укрепления и консолидации существующих соглашений.
Also, he wished to know to what extent public policies, especially those having to do with security, made it possible to for civil society to participate effectively in their implementation and in the monitoring of the effects of them. Кроме того, он хотел бы узнать, в какой мере государственная политика, в частности в вопросах безопасности, допускает эффективное участие гражданского общества в проведении и контроле этой политики и контроле за ней.
It notes with concern that the information provided by the State party regarding the monitoring and follow-up of those individuals and on guarantees of due process is insufficient, and that its compatibility with article 3 of the Convention cannot therefore be assessed. Он с обеспокоенностью отмечает, что представленные соответствующим государством-участником сведения о наблюдении и контроле за положением этих лиц, с одной стороны, и гарантиях справедливого разбирательства с другой, недостаточны и, таким образом, не могут быть оценены на предмет их соответствия статье З Конвенции.
The incumbent will provide support in monitoring the progress of existing construction projects, assist with the budgetary reviews for those projects, coordinate project reporting and support generally the backstopping of facilities managers at offices away from Headquarters as necessary. Он будет оказывать поддержку в контроле за ходом действующих строительных проектов, оказывать помощь в проведении обзоров бюджетов этих проектов, координировать проектную отчетность, а также при необходимости содействовать обеспечению общей поддержки управляющих объектами в периферийных отделениях.
This includes the manufacture and individual ownership of such arms, the establishment of a group of independent experts to assist ECOWAS in monitoring implementation and the development by ECOWAS with UNDP support of an operational plan of action for the programme. Этот контроль охватывает производство и владение таким оружием на правах личной собственности и предусматривает создание группы независимых экспертов для оказания ЭКОВАС помощи в контроле за осуществлением конвенции и разработку силами ЭКОВАС при поддержке ПРООН оперативного плана действий для этой программы.
Turning to the monitoring of sanctions, participants remarked that maintaining the credibility of the expert groups was a pivotal element, as these matters directly affected the credibility of the committees themselves. Обратившись к вопросу о контроле за соблюдением санкций, участники отметили, что сохранение доверия к группам экспертов является ключевым элементом, поскольку эти вопросы непосредственно связаны с доверием к самим комитетам.
The specific conditions for visits to remand centres and correctional institutions by representatives of Russian civil society organizations are set out in the draft federal act on public monitoring of human rights in places of enforced detention and on assistance from civil society organizations with their functioning. Особые условия посещения СИЗО и ИУ представителями российских общественных организаций предусмотрены проектом федерального закона "Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания и о содействии общественных объединений их деятельности".
Information should also be provided on how the Government was facilitating the dialogue between the social partners, in view of the dissatisfaction of the Swiss Federation of Trade Unions with the unwillingness of Swiss enterprises to engage in binding joint monitoring of wage equality issues. Кроме того, необходимо представить информацию относительно того, каким образом правительство содействует диалогу между социальными партнерами, учитывая неудовлетворенность Федерации профсоюзов Швейцарии в связи с нежеланием швейцарских предприятий участвовать в обязательном совместном контроле за достижением равенства в оплате труда.
b) delays in submission of project monitoring reports by field offices and sub-project monitoring reports by implementing partners (1994 and 1995) (see paras. 68 and 69); Ь) задержки с представлением отчетов о контроле за осуществлением проектов периферийными отделениями и отчетов о контроле за осуществлением субпроектов партнерами-исполнителями (1994 и 1995 годы) (см. пункты 68 и 69);
The Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services obtains information from the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board on an annual basis in respect of monitoring of trends and review of the policy implementation. Канцелярия помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию на ежегодной основе получает от секретариата Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета Центральных учреждений информацию о контроле за текущими тенденциями и обзоре реализации политических решений.
She advocated for raising greater awareness among the general public of the potential risks, precautionary measures and consequences of product consumption, especially of low quality products, and the public's active participation in product monitoring. Она высказалась за повышение осведомленности широкой общественности о потенциальных рисках, мерах предосторожности и последствиях потребления продуктов, особенно низкокачественных, а также за активное участие общественности в контроле за продуктами.
Experts pointed out that Kadaster should also have a strong role in the registration of concessions, the issuance of permits to extract resources like water, gas, coal and minerals and the monitoring of the exploitation of these resources. Эксперты указали на то, что кадастр должен играть значительную роль и в регистрации концессий, выдаче разрешений на добычу таких ресурсов, как вода, газ, уголь и минеральное сырье, равно как и в контроле за использованием таких ресурсов.
The Act of 5 August 1963 on the monitoring of the import, export and transit of goods, as amended, covers licences for the import, export and transit of goods as well as technology transfer. Закон с поправками от 5 августа 1963 года о контроле за импортом, экспортом и транзитом товаров охватывает лицензии на импорт, экспорт и транзит товаров, а также на передачу технологий.
In addition to laws and policies, efforts are needed to ensure that the needs, interests and perspectives of marginalized groups of women and girls are integrated systematically across all policy areas and that such groups of women and girls participate in the shaping and monitoring of policies. Необходимо не только принимать законы и стратегии, но и прилагать усилия к систематическому обеспечению учета потребностей, интересов и мнений маргинализированных групп женщин и девочек во всех стратегических областях, а также того, чтобы такие группы девочек участвовали в разработке стратегий и контроле за их осуществлением.
Supporting head teachers in monitoring the proper attendance of teachers and pupils, and reporting to the provincial directorate for education and the provincial inspectorate for basic education; поддержка директоров школ в контроле за регулярностью посещения занятий преподавателями и учащимися и сообщении о результатах в управление провинции по вопросам образования и в инспекцию провинции по вопросам базового образования;
128.64. Enhance ongoing efforts to strengthen the protection of foreign workers, so as to ensure the continuous improvement of working and housing conditions while continuously monitoring labour law violations (Pakistan); 128.64 активизировать предпринимаемые усилия по укреплению защиты иностранных трудящихся, с тем чтобы обеспечить непрерывное улучшение условий труда и жизни при одновременном непрерывном контроле за нарушениями трудового законодательства (Пакистан);
The Mission explained that the Aviation Safety Unit had implemented an operational risk management process based on monitoring of all aviation related issues and hazards identified through the creation of an action items list, which used the principles of operational risk management. Миссия объяснила, что Группа авиационной безопасности внедрила процедуры управления оперативными рисками, основанные на контроле за всеми связанными с авиацией проблемными вопросами и источниками опасности, определяемыми благодаря подготовке перечня мероприятий с использованием принципов управления оперативными рисками.
At the national level, the physical protection of nuclear material is regulated by Act No. 80-572 of 25 July 1980 on the protection and monitoring of nuclear material and by its various associated decrees, orders and instructions for implementation. В национальном плане физическая защита ядерного материала регулируется законом 80-572 от 25 июля 1980 года о защите ядерного материала и контроле за ним и ее различными указами, постановлениями и инструкциями по применению.
Public involvement in international implementation review mechanisms and procedures could help to ensure their accountability and contribute to monitoring the implementation of international obligations relating to environmental matters.] Участие общественности в международных механизмах и процедурах обзора осуществления может помочь в обеспечении их подотчетности и оказать содействие в контроле за выполнением международных обязательств, связанных с вопросами окружающей среды.]
To promote the incorporation of a gender perspective into the formulation, management and monitoring of the policies, plans and programmes of government bodies at the national and territorial levels; Содействие учету гендерных аспектов при разработке политики, планов и программ государственных ведомств в центре и на местах и контроле за их реализацией.
One member of the National Council for Women was ex officio a member of the Cambodian Human Rights Committee, to make sure that human rights in general were taken into account in implementation, evaluation and monitoring of women's rights issues. Один из членов Национального совета по делам женщин является, в силу занимаемой должности, членом Комитета по правам человека Камбоджи, что позволяет быть уверенным в том, что права человека в целом учитываются при рассмотрении, оценке и контроле за решением вопросов, касающихся прав женщин.
These will be included in the comprehensive report to the Commission on Sustainable Development on monitoring the implementation of the World Summit on Sustainable Development Будут включены во всеобъемлющий доклад о контроле за осуществлением решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Комиссии по устойчивому развитию
This is an important initiative and the Council should be constituted so as to play an important role in monitoring the realization of the right to food, as well as violations of the right to food. Это важная инициатива, поэтому целесообразно создать Совет, играющий значительную роль в контроле за реализацией права на питание, а также нарушениями этого права.
It mobilizes rural women to participate in local elections, governance and the monitoring of public affairs at the village level, and aims to improve village women cadres' leadership and decision-making skills in public governance. Она побуждает сельских женщин к участию в местных выборах, управлении и контроле за ведением общественных дел на деревенском уровне, а также призвана совершенствовать у кадров, формируемых из сельских женщин, навыки руководства и принятия решений в сфере государственного управления.