It would be interesting also to have more information on how the Strategic Framework for the Promotion of Gender Equality was being put into practice and whether non-governmental organizations were involved in the work and in monitoring the process. |
Было бы интересно получить дополнительную информацию о том, как на практике реализуется стратегическая рамочная программа по обеспечению равенства мужчин и женщин и участвуют ли в этой работе и в контроле за прогрессом неправительственные организации. |
The Office has a key role in providing strategic policy advice to government on issues of concern to women, and in coordinating and monitoring government initiatives that impact on women. |
Это Управление играет ключевую роль в консультировании правительства по вопросам разработки стратегии и политики в жизненно важных для женщин областях; и Управление оказывает также содействие в координации и контроле за осуществлением правительственных инициатив, влияющих на положение женщин. |
On the other hand, in some cases, the concentration on implementation monitoring of Fund programmes in borrowing countries has led to inadequate assessments of the overall impact of policies on economic performance and the emergence of serious imbalances. |
Наряду с этим в некоторых случаях сосредоточение внимания на контроле за осуществлением программ Фонда в странах-заемщиках приводит к неадекватным оценкам общего влияния проводимых в жизнь стратегий на экономические показатели и к возникновению серьезных диспропорций. |
Regulation No. 321 of 1966 issued for registrations and supervision of associations has established a government organ, which is entrusted with monitoring any association established or works under Ethiopian Law. |
Директивой Положения Nº 321 от 1966 года о регистрации объединений и контроле за их деятельностью предусмотрено создание государственного управления, которому поручено осуществлять контроль за любым объединением, созданным или действующим в соответствии с эфиопским законодательством. |
Of particular importance in the monitoring of selection decisions and their outcomes is the manner in which departments and offices meet the gender and geography targets set out in their biennial human resources action plans. |
Особое внимание при контроле за процессом принятия кадровых решений и их результатами уделяется тому, каким образом департаменты и управления достигают своих показателей в отношении гендерной сбалансированности и географической представленности, установленных в их планах действий в области людских ресурсов на двухгодичный период. |
The second monitoring report of the Special Rapporteur, covering the period 1997 to 1999, was considered at the thirty-eighth session of the Commission for Social Development. |
Второй доклад Специального докладчика о контроле за осуществлением Стандартных правил, охватывавший период с 1997 по 1999 годы, был рассмотрен на тридцать восьмой сессии Комиссии социального развития. |
The Commission for Social Development decided to consider at its forty-second session the views of member States on the proposed supplement to the Standard Rules contained in the annex to the third monitoring report of the Special Rapporteur on disability. |
Комиссия социального развития постановила рассмотреть на своей сорок второй сессии мнения государств-членов о предлагаемом дополнении к Стандартным правилам, содержащиеся в приложении к третьему докладу Специального докладчика по проблемам инвалидности по вопросу о контроле за осуществлением Стандартных правил. |
Performance assessments are important for the continued professional development of staff members and are critical in monitoring the performance of all staff members in relation to their expected functions. |
Служебная аттестация имеет важное значение для непрерывного профессионального роста сотрудников и играет ключевую роль в контроле за выполнением всеми сотрудниками возложенных на них функций. |
In some instances, the review of inactive funds by the Administration was prompted by the Board's examination, which evidences insufficient monitoring of the activity of funds. |
В некоторых случаях причиной, побудившей администрацию к проведению обзора недействующих фондов, стала проведенная Комиссией проверка, что свидетельствует о недостаточном контроле за деятельностью фондов. |
(c) Confidence in budgetary control and monitoring of expenditures led to the final appropriation being approved without any concerns expressed by Member States. |
с) Уверенность в эффективном контроле за исполнением бюджета и расходами привела к тому, что окончательные ассигнования утверждаются в отсутствие каких-либо замечаний со стороны государств-членов. |
(e) Promote the involvement of scientists in the development and impact monitoring of market and finance mechanisms; |
ё) поощрять участие ученых в развитии рыночных и финансовых механизмов и в контроле за их воздействием; |
In this regard, the Forum called for increased participation from indigenous peoples in United Nations Development Assistance Framework processes and Millennium Development Goal monitoring. |
При этом Форум призвал к более активному участию коренных народов в процессах, связанных с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, и в контроле за достижением Целей развития тысячелетия. |
These records could help to improve the understanding of the illicit trade in weapons and facilitate the monitoring of progress made by countries recovering from conflict and the efficacy of arms reduction initiatives. |
Такие учетные документы могут помочь в понимании незаконной торговли оружием и в контроле за прогрессом, достигнутым в странах, переживающих постконфликтный период, в том числе и результативность инициатив по сокращению вооружений. |
Common shortfalls in the monitoring of cross-border movement of cash and bearer negotiable instruments include: inconsistent implementation of the required legal regime; inadequate knowledge of applicable laws and authorities; and inadequate information-sharing between relevant authorities. |
Общие недостатки в контроле за трансграничным перемещением наличности и оборотных платежных средств включают: непоследовательное осуществление требующегося правового режима; недостаточное знание соответствующих законов и властей; и неадекватный обмен информацией между соответствующими властями. |
Key in that respect, the Committee noted, was support for the development of self-advocacy groups which played an important role in monitoring the implementation of policy and programmes. |
Комитет отметил, что ключевое значение в этой связи имеет поддержка для развития групп по самостоятельному отстаиванию интересов, которые играют важную роль в контроле за осуществлением политики и программ. |
He would also like further information on monitoring of implementation of the National Migration Act and on programmes to regularize the situation of migrants in accordance with international law. |
Он также хотел бы получить более обширные сведения о контроле за введением в действие закона о миграции, а также о программах легализации мигрантов при соблюдении международного права. |
The Judicial Inspectorate now plays a larger role in monitoring the work of judges and appraising their performance, conducting scheduled and unannounced inspections, receiving complaints from the public and examining them based on desk research and field investigations. |
В настоящее время Судебный инспекторат играет более важную роль в контроле за работой судей и оценке их работы, проведении планируемых и внеплановых инспекций, получении жалоб от населения, рассмотрении их после детального изучения и проведения расследований на местах. |
Non-governmental organizations continue to play a significant role in advocating for and driving social change, delivering social services across the country and monitoring the actions of the executive and the private sector. |
Неправительственные организации продолжают играть важную роль в отстаивании и продвижении социальных перемен, оказании социальных услуг по всей стране и контроле за действиями исполнительной власти и частного сектора. |
The independent expert invites civil society and its organizations to play an active role in monitoring the budgeting and spending of additional MDRI resources, in order to ensure their utilization in coherence with the full enjoyment of human rights and the achievement of MDGs. |
Независимый эксперт предлагает гражданскому обществу и его организациям сыграть активную роль в контроле за распределением и расходованием дополнительных ресурсов по линии МИБЗ, с тем чтобы обеспечить их использование в соответствии с задачей полного осуществления прав человека и достижения ЦРДТ. |
Through monthly progress monitoring reports and help desk services addressed to both the Division itself and UNPAN members, the Division keeps working on improving and changing UNPAN. |
Посредством ежемесячных докладов о контроле за достигнутым прогрессом и с помощью услуг справочной службы, предназначенных как для самого Отдела, так и для пользователей ЮНПАН, Отдел неустанно занимается совершенствованием и изменением ЮНПАН. |
Provides a central data collection facility from missions to assist DFS management, logistics operations, and Headquarters specialists in coordinating and monitoring mission activities |
Представляет собой центральный механизм сбора данных из миссий для оказания содействия руководству ДПП, подразделениям материально-технического обеспечения и специалистам в Центральных учреждениях в координировании работы миссий и контроле за их деятельностью |
Paragraph 2 of Article 16 states that the Conference of the Parties shall make arrangements to provide itself with comparable monitoring data on the substances listed in the annexes to the Convention, as well as on their regional and global environmental transport. |
Как указано в пункте 2 статьи 16, Конференция Сторон принимает меры для своего обеспечения сопоставимыми данными о контроле за присутствием химических веществ, включенных в приложения к Конвенции, и их региональным и глобальным переносом в окружающей среде. |
These specialist officers will also assist the Military Information Analysis Service and the Military Operations Service in the analysis and monitoring of maritime and aviation capabilities. |
Эти офицеры-специалисты будут также помогать Службе анализа военной информации и Службе военных операций в анализе морского и авиационного потенциала и контроле за ним. |
(c) Increased number of regional and national policy-making bodies that apply lessons learned in designing, implementing and monitoring social and economic policies |
с) Увеличение числа региональных и национальных директивных органов, применяющих накопленный опыт при разработке, осуществлении и контроле за осуществлением социально-экономической политики |
It was tasked with reviewing existing relevant legislation and proposing improvements to it, monitoring respect for ethical standards within the police force and ensuring that basic rights were better protected by working together with government bodies and non-governmental organizations active in that area. |
Ее задача заключается в проведении обзора соответствующих действующих законов и внесении предложений по их улучшению, контроле за соблюдением сотрудниками полиции этических норм и обеспечении того, чтобы основные права лучше защищались путем согласованной работы с государственными учреждениями и неправительственными организациями, действующими в этой области. |