Governments have an important role to play in setting "the rules of the game", in monitoring adherence to these rules and in ensuring that they are updated and changed as necessary for effectiveness. |
Правительства призваны сыграть важную роль в определении «правил игры», в контроле за соблюдением этих правил и в их обновлении и изменении по мере необходимости в целях обеспечения их эффективности. |
In the context of reported abuses by and illegal payments to permanent housing aid officials, she also requested information on the monitoring of housing aid distribution and sought guarantees of good conduct on the part of officials. |
В контексте злоупотреблений, допускаемых должностными лицами, распределяющими постоянное жилье, и незаконных платежей этим лицам, о которых было сообщено, оратор также просит представить информацию о контроле за распределением помощи в виде жилья и желает получить гарантии безупречного поведения со стороны официальных лиц. |
As part of the United Nations system-wide search for post-conflict peace-building, UNHCR was actively engaged in monitoring the well-being of returnees in many countries of return, as well as projects which facilitate the reintegration of returnees. |
В процессе усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций по миростроительству в постконфликтный период УВКБ принимало активное участие в контроле за благосостоянием беженцев во многих странах возвращения, а также в осуществлении проектов, направленных на содействие реинтеграции беженцев. |
At the 405th meeting of the Committee on Conferences, on 14 April 1998, the Secretariat was requested to present a report on linguistic monitoring of document production to the Committee at its substantive session of 1998. |
На 405-м заседании Комитета по конференциям 14 апреля 1998 года к Секретариату была обращена просьба представить Комитету на его основной сессии 1998 года доклад о лингвистическом контроле за выпуском документации. |
This reopening of the question is designed to confuse the issue and to cast doubt on the monitoring of the attainment of objectives in order to link it to the Special Commission's mandate. |
Это очередное затрагивание данного вопроса направлено на затягивание процесса и на то, чтобы посеять сомнения в контроле за реализацией поставленных целей, с тем чтобы увязать это с мандатом Специальной комиссии. |
Although taking into consideration the trend to reduce and rationalize the number of subsidiary intergovernmental bodies, member States emphasized the need to participate in programme identification and monitoring of programme implementation, and to coordinate selected activities among themselves and within the regional context. |
Учитывая тенденцию к уменьшению и рационализации числа вспомогательных межправительственных органов, государства-члены, тем не менее, подчеркнули необходимость в участии в формулировании программ и контроле за их осуществлением и координации собственных отдельных мероприятий и мероприятий, проводимых в региональном контексте. |
Moreover, as the General Assembly prepared for the next review of the Programme of Action for the Least Developed Countries in the year 2000, emphasis should be placed on closely monitoring the modalities of its implementation. |
И хотя Генеральная Ассамблея готовится пересмотреть Программу действий для наименее развитых стран на период после 2000 года, упор должен делаться на тщательном контроле за формами ее выполнения. |
Bearing in mind the limited role of Bangladesh's courts in monitoring implementation of the Convention, he also wished to know whether Bangladesh had yet established its proposed human rights commission. |
Учитывая ограниченную роль судов Бангладеш в контроле за осуществлением Конвенции, он хотел бы также знать, создана ли в Бангладеш предложенная комиссия по правам человека. |
For the European Union, it is reassuring to know that the Security Council is continuing to closely follow the situation there and is still interested in and very much committed to safeguarding its stability and monitoring its development. |
Для Европейского союза весьма отрадно то, что Совет Безопасности продолжает внимательно следить за положением там и что он по-прежнему заинтересован в обеспечении его стабильности и в контроле за его развитием, а также весьма привержен этому делу. |
Publications, in particular World Population Prospects and National Population Policies, played a key role for monitoring the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. |
Важную роль в контроле за ходом осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию играли такие публикации, как «Мировые демографические перспективы» и «Национальная политика в области народонаселения». |
This affects the proper financial monitoring and reporting, in schedule 1, of the Fund's operations, although the year-end net result as presented in the financial statements is not compromised by this procedure. |
Это сказывается на финансовом контроле за операциями Фонда и соответствующей отчетности, хотя на включаемые в финансовые ведомости данные о чистых результатах на конец года эта процедура не влияет. |
The Administrative Committee on Coordination (ACC), at its first regular session in 1995, recognized the need for a common framework in order to assist countries in the coordinated implementation and monitoring of the programmes of action adopted by global conferences. |
З. Административный комитет по координации (АКК) на своей первой очередной сессии 1995 года признал необходимость общего подхода для оказания странам помощи в скоординированном осуществлении принятых на глобальных конференциях программ действий и в контроле за реализацией этих программ. |
The UNICEF Regional Director for South Asia spoke about experiences in his region and the role of both the regional office and the RMT in supporting and monitoring UNICEF-assisted programmes and in contributing to the global policy. |
Региональный директор для Южной Азии рассказал о накопленном в его регионе опыте и роли региональных отделений и РГУ в поддержке осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ программ и контроле за ними, а также в содействии осуществлению глобальной политики. |
OIOS reported to the Secretary-General on a semi-annual basis on the status of implementation of its recommendations, and for that purpose it maintained a computerized compliance monitoring database of all its recommendations issued since 1994. |
УСВН представляет Генеральному секретарю каждые полгода доклад о ходе осуществления его рекомендаций и в этих целях ведет компьютеризированную базу данных о контроле за выполнением всех его рекомендаций, сделанных после 1994 года. |
The constraints faced by the Panel in assisting the Committee to monitor the implementation of financial sanctions by Member States also applied to the mandate of the Panel to assist in monitoring the travel ban as provided for under subparagraph 3 (d) of resolution 1591. |
Трудности, с которыми сталкивалась Группа при оказании Комитету содействия в обеспечении контроля за осуществлением государствами-членами финансовых санкций, относились также и к мандату Группы в части оказания содействия в контроле за соблюдением запрета на поездки, как это предусмотрено в подпункте 3(d) резолюции 1591. |
Enhance the role of the Commission on Sustainable Development, including through reviewing and monitoring progress in the implementation of Agenda 21 and fostering coherence of implementation, initiatives and partnerships. |
Повысить роль Комиссии по устойчивому развитию, в частности в проведении обзоров хода осуществления Повестки дня на XXI век и в контроле за ним, а также в согласовании осуществления, инициатив и партнерских отношений. |
At its forty-third and forty-fourth sessions, in 2005 and 2006, the Commission considered the reports of the Special Rapporteur on the monitoring of the implementation of the Standard Rules. |
На своих сорок третьей и сорок четвертой сессиях, состоявшихся в 2005 и 2006 годах, Комиссия рассмотрела доклады Специального докладчика о контроле за осуществлением Стандартных правил. |
A policy paper on gender and DDRRR was circulated to the DDRRR office with recommendations on the need to take women's concerns into consideration in policy conceptualization, as well as in implementation and monitoring. |
Политический документ по гендерным вопросам и РДРРР был распространен в отделении по вопросам РДРРР с рекомендациями о необходимости принимать во внимание проблемы женщин в разработке политики, а также при ее реализации и контроле за выполнением. |
Cooperation of the equal opportunities commissioners at the institutions of higher education in agreed goals, structure and staffing decisions, as well as in drafting and monitoring women's advancement guidelines and plans |
Участие уполномоченных по вопросам равных возможностей в высших учебных заведениях в принятии согласованных решений, касающихся целей, структуры и кадров, а также в разработке и контроле за выполнением руководящих принципов и планов, направленных на улучшение положения женщин |
Participation of trade unions, employers' associations (societies) and their units in the preparation, implementation and monitoring of measures to ensure employment in cooperation with State administrative authorities; |
участие профессиональных союзов, ассоциаций (союзов) предпринимателей и трудовых коллективов в разработке, реализации и контроле за выполнением мер по обеспечению занятости во взаимодействии с органами государственного управления; |
The Council also considered the monitoring of the use of compensation awards in the light of a request made by the Governments of Kuwait and Saudi Arabia relating to the Panel's recommended remediation methods on the basis of which the Governing Council approved such awards. |
Совет рассмотрел также вопрос о контроле за использованием присужденных в порядке компенсации средств в свете высказанной правительствами Кувейта и Саудовской Аравии просьбы, касающейся рекомендованных группой методов предоставления правовой защиты, на основании которых Совет управляющих присудил такие компенсационные выплаты. |
Civil society, the scientific community and expert groups should also play a role in monitoring and reporting progress, including by providing alternative reports; |
Важную роль в контроле за достигнутым прогрессом и представление соответствующей отчетности, в том числе в форме альтернативных докладов, должны играть гражданское общество, научные круги и группы экспертов; |
To achieve a stronger focus on priority areas, the scorecard will deliver performance monitoring information relevant to the needs of different stakeholders, namely the Management Performance Board, the Office of Human Resources Management and the departments, offices and field operations. |
Для привлечения большего внимания к приоритетным областям новая система оценки будет выдавать информацию о контроле за служебной деятельностью в соответствии с потребностями различных заинтересованных сторон, а именно Совета по служебной деятельности руководителей, Управления людских ресурсов и департаментов, управлений и полевых операций. |
Government support to non-Government primary, secondary and higher secondary schools and madrasas is institutionalized through supervision, financial assistance in the form of teachers' salaries, stipends to students, grants for improvement of physical facilities and monitoring of performance. |
Поддержка правительством неправительственных начальных, неполных средних и средних школ и медресе выражается в надзоре, оказании финансовой помощи в виде зарплаты учителям, стипендий для учеников и грантов на обновление материально-технической базы, а также в контроле за деятельностью учебных заведений. |
(e) Accurate road accident and safety data is instrumental for the monitoring of progress in achieving goals and targets at the regional and national levels; and |
ё) наличие достоверных данных о дорожно-транспортных происшествиях и состоянии безопасности дорожного движения играют важную роль в контроле за прогрессом в достижении целей и выполнении плановых заданий на региональном и национальном уровнях; и |