Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствами

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствами"

Примеры: Minorities - Меньшинствами
During the sixth session of the Working Group various suggestions for solving problems involving minorities and better protecting their rights were offered. На шестой сессии Рабочей группы были высказаны различные предложения по решению проблем, связанных с меньшинствами, и более надежной охраной их прав.
The observer for the Sikh Human Rights Group made reference to the legacy of colonialism, which had exacerbated conflict between the State and minorities. Наблюдатель от Группы по правам человека сикхов коснулся колониального наследия, сохранившиеся следы которого обостряют конфликт между государством и меньшинствами.
The issue that caused him most concern was the treatment of minorities. Проблемой, которая вызывает у него наибольшую озабоченность, является обращение с меньшинствами.
A clear distinction should be drawn between peoples under colonial or foreign occupation and national minorities living in the territories of modern States. При этом необходимо проводить четкое различие между народами, живущими в колониях или в странах, оккупированных иностранными войсками, с одной стороны, и меньшинствами, проживающими на территории всеми признанных государств, с другой.
It is the task of these advisory councils to advise the Federal Government and the federal ministers on matters pertaining to the national minorities. В обязанности данных консультативных советов входит консультирование Федерального правительства и федеральных министров по вопросам, связанным с национальными меньшинствами.
It was suggested that indigenous peoples and minorities could be understood to be peoples with specific identities, histories and cultures. Было предложено под коренными народами и меньшинствами понимать объединения людей с характерными особенностями, историей и культурой.
Mr. CALI TZAY said that he would object to including castes in the same context as indigenous peoples and ethnic minorities. Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что он не будет возражать против включения каст в общем контексте с коренными народами и этническими меньшинствами.
C. Conflict prevention in situations involving minorities С. Предупреждение конфликтов в ситуациях, связанных с меньшинствами
Subsidies are granted for activities to preserve immigrants' and ethnic minorities' own culture and language. Субсидии предоставляются для осуществления мероприятий по сохранению иммигрантами и этническими меньшинствами собственной культуры и языка.
Our experience around the world demonstrates that national reconciliation requires a constructive relationship between the majority in power and political minorities. Наш опыт в других странах мира показывает, что национальное примирение нуждается в конструктивных взаимоотношениях между большинством, находящимся у власти, и политическими меньшинствами.
The Government initiated a Special Recruitment Campaign that reserves and advertises for minorities 103 central institution positions. Правительство начало осуществлять специальную программу найма, в рамках которой за меньшинствами закрепляется 103 должности в центральных институтах.
Third, regional action plans for police work with minorities had been drafted. В-третьих, разработаны региональные планы работы полиции с меньшинствами.
Unless the rural areas in question were populated predominantly by ethnic minorities, there was no reason to raise the matter in the concluding observations. Если только упомянутые сельские районы не заселены преимущественно этническими меньшинствами, нет оснований затрагивать этот вопрос в заключительных замечаниях.
The Minister replied that the Government wished to cooperate with the Cambodia office to solve problems facing ethnic minorities. В своем ответе министр отметил, что правительство готово сотрудничать с Камбоджийским отделением с целью решения проблем, стоящих перед этническими меньшинствами.
His/her duty is to respond to situations of conflict relating to national minorities. В его обязанность входит реагирование на конфликтные ситуации, связанные с национальными меньшинствами.
Several questions had been asked about immigration policy and the treatment of migrants and minorities. Было задано несколько вопросов об иммиграционной политике и обращении с мигрантами и меньшинствами.
However, it is clear that those steps do not automatically improve relations between the majority and the minorities. Однако очевидно и то, что эти шаги не способствуют автоматическому улучшению отношений между большинством и меньшинствами.
The importance of encouraging governments' involvement and making the dialogue between Governments and minorities more effective was raised by the majority of speakers. Большинство ораторов отмечали важность поощрения участия правительств и повышения эффективности диалога между правительствами и меньшинствами.
There was a special commission in Parliament dealing with human rights and minorities. В парламенте имеется специальная комиссия, занимающаяся правами человека и меньшинствами.
She stressed the need for legal prohibition, ethnic data collection, improving the treatment of minorities and furthering police-minority relations. Она подчеркнула необходимость законодательного запрещения, сбора этнических данных, улучшения отношения к меньшинствам и развития отношений между полицией и меньшинствами.
Such persons are defined as ethnic minorities in the Republic of Korea, and their numbers are relatively small. Эти лица считаются в Республике Корее этническими меньшинствами, и их численность сравнительно мала1.
It was particularly inappropriate to condemn the country and to claim that disparities between the majority population and certain indigenous minorities were evidence of discrimination. Поэтому особенно неуместно его осуждать и утверждать, что неравенство между большинством населения и некоторыми коренными меньшинствами свидетельствует о дискриминации.
He hoped that the State party would discontinue the practice of differentiating between "national" and "ethno-linguistic" minorities. Он надеется, что государство-участник прекратит практику проведения различия между "национальными" и "этноязыковыми" меньшинствами.
The aim of this initiative is, in particular, to build up trust and establish some form of cooperation between PET and the ethnic minorities. Эта инициатива преследует, в частности, цель укрепить доверие и наладить сотрудничество между ПЕТ и этническими меньшинствами.
All public policies should be submitted to minorities and indigenous peoples for prior consultation. Любая государственная политика должна быть сначала согласована с меньшинствами и коренными народами.