Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствами

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствами"

Примеры: Minorities - Меньшинствами
It remained concerned, however, about attacks and harassment inflicted on the independent press; difficulties encountered by minorities in fully enjoying their rights to education and adequate housing and dealing with the past. Вместе с тем она была по-прежнему обеспокоена нападениями на представителей независимой прессы и их травлей; трудностями, препятствующими полному осуществлению меньшинствами своих прав на образование и достаточное жилище и решению проблем, унаследованных из прошлого.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information on concrete measures taken to guarantee the enjoyment of the rights recognized in article 15 of the Covenant, in particular by minorities and other disadvantaged and marginalized individuals and groups. Комитет просит государство-участник в следующем периодическом докладе представить подробную информацию о конкретных мерах, гарантирующих осуществление прав, предусмотренных в статье 15 Пакта, в частности меньшинствами и другими обездоленными и маргинализованными лицами и группами.
To promote short-term progress, these priorities should be realistic and achievable as well as visible, leading to concrete results on the ground and a better climate between the majority and the minorities. Для содействия обеспечению краткосрочного прогресса эти приоритетные цели должны быть реалистичными и достижимыми, а также очевидными, и это приведет к достижению конкретных результатов на местах и улучшению отношений между большинством населения и меньшинствами.
Issues relating to minorities are dealt with in fewer than 15 percent of the communications considered by special procedures, which several reports refer to minority situations. Связанные с меньшинствами вопросы затрагиваются менее чем в 15% сообщений, рассматриваемых в рамках специальных процедур, ряд из которых предусматривают представление докладов, касающихся положения меньшинств.
The holders of economic, social and cultural rights mandates and those mandate-holders dealing with extreme poverty and the right to development also consider issues pertaining to minorities. Проблемы, связанные с меньшинствами, рассматриваются также обладателями мандатов по экономическим, социальным и культурным правам и мандатов, касающихся вопросов крайней нищеты и права на развитие.
The Working Group also discussed the concept of another special procedure, namely a special representative of the Secretary-General focusing on conflict prevention in the context of minorities. Помимо этого, Рабочая группа обсудила концепцию создания еще одной специальной процедуры, а именно учреждения должности специального представителя Генерального секретаря по вопросу о предупреждении конфликтов, связанных с меньшинствами.
Welcomes the decision of the Working Group to promote constructive dialogue between minorities and Governments, not least with conflict prevention in mind; З. приветствует решение Рабочей группы поощрять конструктивный диалог между меньшинствами и правительствами, в частности в интересах предупреждения конфликтов;
An appeal was made for the statements made by minorities to the Working Group to be shared with different government ministries, especially those dealing with development issues. В нем содержится предложение направить заявления, сделанные меньшинствами в ходе сессии Рабочей группы, различным министерствам и в первую очередь тем, которые занимаются проблемами развития.
The workshop also considered ways in which minorities could better utilize United Nations human rights mechanisms and how they could participate more actively in the activities of other international, regional and national-level bodies to prevent and resolve conflict. На семинаре были рассмотрены также возможные способы лучшего использования меньшинствами механизмов по правам человека Организации Объединенных Наций и пути обеспечения более эффективного их участия в работе других международных, региональных и национальных органов по предупреждению и урегулированию конфликтов.
He stressed his personal commitment to improving relations between minorities and immigrant groups, including Crimean Tartars, and the State, which was additional to his work as chairman of the State Committee on Nationalities and Migration. Выступающий подчеркивает свое стремление содействовать улучшению отношений между меньшинствами и иммигрантами, включая крымских татар, и государством, что является дополнительной работой к его основной функции Председателя Государственного комитета по делам национальностей и миграции.
The contact officer is an employee specialised in police work relating to minorities and his services may be used by a variety of police units to resolve problems falling within their competence. Сотрудник-координатор является штатным сотрудником полиции, специализирующемся на работе полиции с меньшинствами, и его услугами могут пользоваться различные полицейские подразделения в целях решения входящих в их компетенцию задач.
The Probation and Mediation Service supports activities aimed at creating probation programs adapted to work with ethnic minorities, including problems relating to racism. содействует созданию программ надзора за условно осужденными, адаптированные для работы с этническими меньшинствами, включая проблемы, связанные с расизмом.
Since the second half of 2004, lifelong learning for police officers in all regional police administrations has included a course on police work in relation to minorities. Со второй половины 2004 года в программу непрерывного образования сотрудников полиции во всех районных управлениях полиции был добавлен курс, посвященный работе полиции с меньшинствами.
While initially supported by Democrats, critics say, the law has failed to adequately address the achievement gap between whites and minorities and that there are problems with implementation and inflexible provisions. По словам критиков, вначале поддерживаемые демократами, закон не смог адекватно решить проблему разрыва между белыми и меньшинствами и что есть проблемы с реализацией и негибкими положениями.
Step up efforts to combat prejudices against ethnic minorities and to improve relations between the general public and minority communities (Malaysia); 110.42 активизировать усилия по борьбе с предрассудками в отношении этнических меньшинств и улучшить отношения между широкой общественностью и меньшинствами (Малайзия);
The Qianlong Emperor ordered the building of this new Temple of Universal Peace, a symbol of his ambition to maintain peace among ethnic minorities and a stable environment in the northwestern regions. Император Цяньлун приказал построить новый Храма всеобщего мира, как символ его стремления поддерживать мир между различными этническими меньшинствами, а также стабильной обстановки в северо-западных регионах.
The speakers also spoke about the problems in the regions of Georgia, about the low level of civil consciousness of the regional residents, including national minorities. Докладчики говорили о проблемах в регионах Грузии, о низком уровне гражданского сознания жителей регионов, компактно заселенных этническими меньшинствами.
Additionally, eight seats are reserved for national minorities and five seats (one per continent) for Nigeriens living abroad, all elected in single-member constituencies by first-past-the-post voting. Кроме этого, 8 мест зарезервировано за национальными меньшинствами и 5 депутатов представляют граждан Нигера, живущих за границей (по одному от каждого континента), которые избираются в одномандатных округах.
But Serbia's point of view is not without merit, and many other countries with territorially concentrated ethnic minorities have reason to be anxious about the precedent that might be set if Kosovo's declaration of independence is recognized. Но точка зрения Сербии заслуживает внимания, и у многих других стран с территориально сосредоточенными национальными меньшинствами есть причины для беспокойства по поводу прецедента, который может быть установлен, есть независимость Косово будет признана международным сообществом.
It also monitors the Internet and instructs local media on how to handle any potentially controversial issues, including Tibet, ethnic minorities, Human Rights, religion, democracy movements and terrorism. Оно осуществляет контроль за интернетом и инструктирует местную прессу, как освещать деликатные темы, в том числе ситуацию с Тибетом, этническими меньшинствами, правами человека, религией, демократическими движениями и терроризмом.
Often, situations relating to minorities have many aspects in addition to that concerning human rights standards and must be approached with a view to protecting human rights and promoting understanding. Часто ситуациям, связанным с меньшинствами, помимо аспектов, касающихся стандартов в области прав человека, присущи многие другие аспекты, и их необходимо учитывать в целях защиты прав человека и содействия развитию понимания.
In applying the Law on Cultural Autonomy, Estonia proceeds from international practice, by which national minorities are defined as citizens of a State, living in its territory, who do not belong to the State's predominant ethnic group. Применяя Закон о культурной автономии, Эстония исходит из международной практики, в соответствии с которой национальными меньшинствами считаются граждане государств, проживающие на его территории и не принадлежащие к основной этнической группе государства.
In addition, the Russian Federation stated that everyone shall have the right to voluntarily determine and state his national identity on the basis of self-identification, and the Czech Republic provided information on the acquisition by minorities of Czech citizenship. Кроме того, Российская Федерация заявила, что каждый человек имеет право добровольно определить и указать свою национальность по своему усмотрению, а Чешская Республика представила информацию о получении меньшинствами чешского гражданства.
Participants at both the UNRISD/UNDP seminar and the UNA Conference made some general observations, conclusions and recommendations which could be considered as relevant to possible ways and means of facilitating the peaceful and constructive solution of problems involving minorities. Участники как семинара НИИСР/ПРООН, так и Конференции ЕАСООН сделали ряд общих замечаний, выводов и рекомендаций, которые можно рассматривать как касающиеся возможных путей и способов содействия мирному и конструктивному решению проблем, связанных с меньшинствами.
The Act lists the languages currently used by minorities in Hungary as follows: Armenian, Bulgarian, Croatian, German, Gypsy, Greek, Polish, Romanian, Ruthenian, Serb, Slovak, Slovene and Ukrainian. В Законе перечислены языки, которые в настоящее время используются в Венгрии меньшинствами, а именно: армянский, болгарский, греческий немецкий, польский, румынский, русинский, сербский, словакский, словенский, украинский, хорватский и цыганский.