In most regions inhabited by ethnic minorities two or three children are allowed. |
В большинстве областей, населенных этническими меньшинствами, разрешено иметь два-три ребенка. |
Violent riots by immigrants and ethnic minorities have taken place in other countries as well, from London to Los Angeles. |
Мощные массовые беспорядки, устроенные иммигрантами и этническими меньшинствами, также прошли в других странах от Лондона до Лос-Анджелеса. |
This court would be a place for civic and civilized settlement between ethnic minorities and state sovereignty. |
Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом. |
States, in essence, are regions that are home to particular ethnic minorities. |
Они создавались на территориях, населённых преимущественно национальными меньшинствами. |
The RS Government has two commissions coordinating the operation of national bodies responsible for minorities. |
Правительство Республики Словении учредило две комиссии, координирующие работу национальных органов, занимающихся меньшинствами. |
A distinction is also made between "recent immigrant groups" and "settled minorities". |
Проводится также различие между "группами недавних иммигрантов" и "обосновавшимися меньшинствами". |
The representative stressed that the Government was open to dialogue with all minorities in the country. |
Представитель государства-участника подчеркнул, что правительство готово к диалогу со всеми меньшинствами в стране. |
Lastly, the conflicts between the Government and ethnic minorities should be resolved peacefully. |
Наконец, конфликты между правительством и этническими меньшинствами следует разрешать мирными средствами. |
In addition, the inter-sessional group should consider the question of setting up a mechanism to prevent and settle disputes connected with minorities. |
Кроме того, межсессионной группе следует заняться решением проблемы создания механизма по предотвращению и урегулированию споров, связанных с меньшинствами. |
These extensive reports, submitted in 1992 and 1994, covered issues relating to minorities. |
В этих всесторонних докладах, представленных в 1992 и 1994 годах, затрагиваются вопросы, связанные с меньшинствами. |
No differentiation is made by the Act between national and ethnic minorities; they are entitled to exercise the same rights. |
В Законе не проводится различия между национальными и этническими меньшинствами; и те и другие наделены одинаковыми правами. |
A broad indication of the progress of ethnic minorities in employment can be obtained by comparing their proportions in the main groups of occupations. |
Широкий показатель прогресса, достигнутого этническими меньшинствами в сфере занятости, можно получить путем сравнения их доли в основных профессиях. |
The Government of Viet Nam is developing a strategy for the uplands and watersheds inhabited by ethnic minorities. |
Правительство Вьетнама разрабатывает стратегию для горных и водосборных районов, населенных этническими меньшинствами. |
Confidence-building measures were considered to be of paramount importance in promoting greater understanding and tolerance among minorities and Governments. |
Участники сессии высказали мнение, что меры по укреплению доверия имеют крайне важное значение в процессе укрепления взаимопонимания и терпимости между меньшинствами и правительствами. |
Criteria should be devised to distinguish between minorities and indigenous populations as the concept of minorities was rather ambiguous - there existed settled minorities who have resided in a country for a long time, and recent minorities who have arisen from recent migrations. |
Он предложил разработать критерии, позволяющие проводить разграничения между меньшинствами и коренными народами, поскольку понятие "меньшинства" является довольно расплывчатым, так как существуют меньшинства, живущие в стране в течение длительного времени, и меньшинства, образовавшиеся в результате недавних миграционных волн. |
Some home care agencies also refuse to send their staff to districts where ethnic minorities live. |
Некоторые учреждения, оказывающие лечебную помощь на дому, также отказываются направлять своих работников в кварталы, населенные этническими меньшинствами. |
The crucial aspect is the degree of social balance between the majority and the minorities. |
Важным аспектом является степень социальной сбалансированности между большинством и меньшинствами. |
In December 1989 the Republic of Moldova had adopted a languages act which accorded all minorities the right to use their own language. |
В декабре 1989 года Республика Молдова приняла закон об использовании языков, в котором за всеми меньшинствами признается право использовать свой язык. |
There is no tension in our country between Lithuanians and ethnic minorities. |
В нашей стране нет какой-либо напряженности между литовцами и этническими меньшинствами. |
During the regime of President Gamsakhurdia there were open calls for reprisals against disloyal ethnic minorities. |
В период правления президента Гамсахурдия имели место открытые призывы к расправам над нелояльными национальными меньшинствами. |
Mr. KLEIN said he had been interested to hear that there were no problems in connection with minorities in Gabon. |
Г-н КЛЯЙН говорит, что ему было интересно услышать, что в Габоне отсутствуют какие-либо проблемы в связи с меньшинствами. |
Her delegation believed that the realization by minorities of some degree of self-determination was crucial to the maintenance of international peace and security. |
По мнению делегации оратора, реализация меньшинствами определенной степени самоопределения имеет важное значение для поддержания международного мира и безопасности. |
In order to improve the dialogue between the authorities and Latvia's ethnic minorities, a Consultative Council on Nationalities had also been created. |
В целях расширения диалога между властями и этническими меньшинствами Латвии был также создан Консультативный совет по делам национальностей. |
Moreover, relations between the Government of Denmark and ethnic minorities were institutionalized. |
Кроме того, отношения между правительством Дании и этническими меньшинствами имеют официальный статус. |
In that connection, the distinction between "national" and "ethnic" minorities was unclear. |
В этой связи не представляется ясным то различие, которое проводится между ∀национальными∀ и ∀этническими∀ меньшинствами. |