Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствами

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствами"

Примеры: Minorities - Меньшинствами
The Committee notes with interest the longer term efforts to support and promote understanding and tolerance among national minorities living in the Autonomous Province of Vojvodina. Комитет с интересом отмечает рассчитанные на более долгосрочную перспективу меры, которые направлены на обеспечение и поощрение взаимопонимания и терпимости между национальными меньшинствами, проживающими в автономном крае Воеводина.
The gap between indigenous peoples, other ethnic minorities and the rest of the population has also grown over time. Разрыв между коренными народами, другими этническими меньшинствами и остальным населением также увеличился за прошедшее время.
The aim of financing of Sunday schools is to enable ethnic minorities to study their mother tongue and culture. Цель финансирования воскресных школ заключается в создании возможностей для изучения этническими меньшинствами своего родного языка и культуры.
If that were true, it constituted a serious obstacle to the equal enjoyment of education by ethnic minorities. Если эта информация соответствует действительности, то данный факт представляет собой серьёзное препятствие, мешающее равноправному использованию возможностей образования этническими меньшинствами.
In accordance with the Constitution and the law, the local administrative authorities respected and protected the freedom of religion belief of ethnic minorities. В духе уважения Конституции и законодательства страны местные административные органы соблюдают и защищают свободу религий, исповедуемых этническими меньшинствами.
Educational and legal assistance programmes had been conducted in areas densely inhabited by national minorities. В районах, густо населённых национальными меньшинствами, были проведены программы по образованию и правовой помощи.
There is evident political will to address the sizeable socio-economic gaps that exist between disadvantaged ethnic minorities and the majority Kinh population. Существует явная политическая воля к ликвидации значительных социально-экономических разрывов, которые существуют между этническими меньшинствами, находящимися в неблагоприятном положении, и большинством населения, которое образует народ кинь.
Major ethnic minorities include Kurdish, Assyrian, Armenian, Turkmen and Circassian populations. Основными этническими меньшинствами являются курды, ассирийцы, армяне, туркмены и черкесы.
The largest ethnic minorities are Russians, Belarusians, Ukrainians, and Poles. Основными этническими меньшинствами являются русские, белорусы, украинцы и поляки.
The phrase "by national or ethnic, religious and linguistic minorities, immigrant populations, asylum-seekers and refugees" should be deleted. Исключить фразу "национальными или этническими, религиозными и языковыми меньшинствами, иммигрантами, лицами, ищущими убежище, и беженцами".
It was essential for the Government to work with ethnic minorities to resolve long-standing, deep-rooted concerns. Для правительства чрезвычайно важно взаимодействовать с этническими меньшинствами для решения застарелых и глубоко укоренившихся проблем.
The constraints to humanitarian presence are often hardest felt by the most vulnerable, particularly women, children and minorities. Препятствия, создаваемые на пути гуманитарного присутствия, часто в наибольшей степени ощущаются самыми уязвимыми группами, особенно женщинами, детьми и меньшинствами.
CRC was concerned about inequalities among the population in the Western region and the Kazak and other minorities. КПР обеспокоен существованием неравенства между населением западного региона и казахским меньшинством и другими меньшинствами.
Concerning the representativeness of the police force, she asked what proportion of recruits had expertise on minorities and migrants. В отношении состава полицейских сил выступающая спрашивает, какая доля сотрудников имеет опыт взаимодействия с меньшинствами и мигрантами.
Since 1978, however, the Government has adopted various measures to improve relationships with minorities. Однако с 1978 года правительство осуществляет ряд последовательных мер по улучшению отношений с национальными меньшинствами.
Officers also received specialized training on working with minorities and the police academy curriculum had been expanded to include human rights protection. Полицейские также проходят специальную подготовку по вопросам работы с меньшинствами, а учебная программа полицейского училища расширена за счет включения в нее вопросов защиты прав человека.
He asked whether it reflected the history of Japan's relationships with indigenous minorities and with its neighbours. Он спрашивает, находит ли в них отражение история отношений Японии с коренными меньшинствами и со своими соседями.
Ethnic groups were not considered to be national minorities, but rather recipients of the full range of rights of the united people of Kazakhstan. Этнические группы не считаются национальными меньшинствами, а скорее рассматриваются как обладающие всей полнотой прав единого народа Казахстана.
Where minority groups exhibit disproportionate levels of poverty, governments should take, in cooperation with minorities, special measures to overcome inequality gaps. В случае групп меньшинств, уровень бедности которых является непропорционально высоким, правительствами должны приниматься, причем в сотрудничестве с меньшинствами, специальные меры для преодоления существующего неравенства.
Governments must provide adequate and equitable compensation for land or property, including equity shares for land acquisition, in consultation with affected minorities. Правительства, действуя в консультации с заинтересованными меньшинствами, должны предоставлять адекватную и справедливую компенсацию за землю или собственность, в том числе в виде ваучеров для приобретения земли.
The most important consideration in doing this is cooperation between national minorities and the state in implementing the relevant programmes. Наиболее важное значение при этом имеет сотрудничество между национальными меньшинствами и государством в реализации соответствующих программ.
The majority of programmes are designed to address wider problems of disadvantage in education of racial minorities in general. Большинство программ призваны решать более широкие проблемы, касающиеся препятствий на пути получения образования расовыми меньшинствами в целом.
States should design methods of collection of such data in close cooperation with minorities. Государствам следует разрабатывать методы сбора таких данных в тесном сотрудничестве с меньшинствами.
The Independent Expert issued public statements jointly with other mandates, highlighting issues of concern involving minorities. Независимый эксперт выступила с публичными заявлениями, совместно с другими мандатариями, по вызывающим озабоченность вопросам, связанным с меньшинствами.
In the following sections, the Independent Expert considers specific concerns relating to linguistic minorities and minority languages. В нижеследующих разделах Независимый эксперт рассматривает конкретные вопросы, вызывающие обеспокоенность в связи с языковыми меньшинствами и языками меньшинств.