Английский - русский
Перевод слова Minorities
Вариант перевода Меньшинствами

Примеры в контексте "Minorities - Меньшинствами"

Примеры: Minorities - Меньшинствами
The Cultural Heritage Division has started a special recruitment drive to increase minority communities' employment across the cultural institutions, including advertising 22 positions reserved for minorities. Отдел по культурному наследию начал специальную кампанию по привлечению кадров в целях повышения уровня занятости среди меньшинств в учреждениях культуры, в том числе поместил объявления о 22 должностях, оставленных за меньшинствами.
The Programme is actively engaged in the training of personnel of the Ministry of Internal Affairs working in areas populated by compact groups of Romas and other ethnic minorities in the country. Программа активно участвует в подготовке персонала министерства внутренних дел, работающего в районах, населенных компактными группами рома и другими этническими меньшинствами страны.
The delegation had blurred the distinction between foreigners and minorities, despite the fact that the two groups and their problems were quite different. Делегация нечетко осветила разницу между иностранцами и меньшинствами, несмотря на тот факт, что речь идет о двух группах и их проблемы совершенно различны.
After the 1990s, no great movements of population have occurred in the area of Prespa, unlike other regions in Albania inhabited by national minorities. После 90-х годов в районе Преспы в отличие от других округов Албании, населенных национальными меньшинствами, не происходило масштабных перемещений населения.
He would like to know how the census distinguished between the following minorities: Serbs, Croats, Macedonians and persons from the former Yugoslavia. Он хотел бы знать, как при переписи населения определяется различие между следующими меньшинствами: сербы, хорваты, македонцы и лица из бывшей Югославии.
Large tracts of land, including well-preserved forests in the territories of the indigenous peoples/ethnic minorities, were converted to coffee plantations. Обширные площади, включая хорошо сохранившиеся леса, на территориях, заселенных коренными народами/этническими меньшинствами, превратились в кофейные плантации.
In order to make the work of the Working Group more efficient, Hungary considered it necessary to promote dialogue between minorities and Member States. С тем чтобы повысить эффективность работы Рабочей группы, Венгрия считает необходимым развивать диалог между меньшинствами и государствами-членами.
As minority issues did not constitute the main focus of existing special procedures, these mechanisms were unable to reflect the full range of concerns relevant to minorities. Поскольку проблемы меньшинств не находятся в центре внимания существующих специальных процедур, эти механизмы оказались неспособными отразить весь комплекс проблем, связанных с меньшинствами.
The Chinese Government has consistently attached great importance to developing the cause of human rights for ethnic minorities, and ensured that they enjoy extensive human rights. Китайское правительство неизменно придает большое значение развитию прав меньшинств и обеспечению пользования меньшинствами широким кругом прав человека.
They have a significant potential with regard to the prevention of minority-related conflicts and the protection of the rights of persons belonging to minorities. Они обладают значительным потенциалом в области предупреждения конфликтов, связанных с меньшинствами, и защиты прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
In his view, the interaction between the treatment of minorities and the current development of human rights was nothing but the continuation of a long historical process. Г-н Кьерум считает, что взаимосвязи между обращением с меньшинствами и развитием в настоящее время прав человека являются лишь продолжением длительной исторической эволюции.
A Council of Representatives of National Minority Organizations had been established as an advisory body to the President to promote effective cooperation between the Government, civil society and national minorities. Для оказания президенту содействия в обеспечении эффективности сотрудничества между правительством, гражданским обществом и меньшинствами был создан консультативный орган - Совет представителей организаций меньшинств.
Democratic nations uphold the rule of law, impose limits on the power of the State and treat women and minorities as full citizens. Демократические страны соблюдают верховенство права, вводят ограничения на власть государства и обращаются с женщинами и меньшинствами как с полноправными гражданами.
Minority Rights Group International was concerned about the treatment of Haitian minorities in the Dominican Republic, and the harassment of human rights defenders in the country. Международная группа по правам национальных меньшинств обеспокоена обращением с гаитянскими меньшинствами в Доминиканской Республике, а также преследованиями в отношении защитников прав человека.
In the past, in Europe and elsewhere, mighty dynasties or nations, driven by the ambition to rule over weaker nations and minorities, practised imposed integration. В прошлом в Европе и повсюду в мире могущественные династии или страны, движимые амбициозными желаниями править более слабыми странами и меньшинствами, практиковали навязываемую интеграцию.
This had been compounded by the fact that the Elections Act of 1998 had distinguished between "national minorities" from traditional States and all others. Это было осложнено тем фактом, что закон о выборах 1998 года проводил различия между «национальными меньшинствами» из традиционных государств и всеми другими.
Possible ways and means of facilitating the peaceful solution of problems involving minorities Возможные пути и средства облегчения мирного и конструктивного решения проблем, связанных с меньшинствами
The expert noted with satisfaction that the numerous cultural organizations established by national minorities did considerable work to promote their own distinctive identities while at the same time strengthening national unity. Эксперт с удовлетворением отмечает, что многочисленные культурные организации, учрежденные национальными меньшинствами, проводят значительную работу в целях сохранения их самобытности, укрепляя тем самым национальное единство.
In addition, specific issues pertaining to ethnic minorities, such as linguistic and educational rights, could be regulated at the municipal level. Кроме того, такие специфические вопросы, связанные с этническими меньшинствами, как лингвистические и образовательные права, можно регулировать на муниципальном уровне.
However, the dynamic exchange of human resources between countries and an increase in the number of interracial marriages have recently raised a range of concerns involving ethnic minorities. Однако в последнее время динамичный обмен кадрами между государствами и увеличение числа межрасовых браков привели к возникновению ряда тревожных моментов, связанных с этническими меньшинствами.
Controls, in accordance with the legislation in force, the usage of language in the regions densely inhabited by national minorities; контролирует в соответствии с действующим законодательством использование языков в районах, густо населенных национальными меньшинствами;
The Olympic Games in Beijing brought heightened repression throughout the country as authorities tightened control over human rights defenders, religious practitioners, ethnic minorities, lawyers and journalists. Олимпийские игры в Пекине ознаменовались ужесточением репрессий по всей стране и усилением надзора за правозащитниками, верующими, национальными меньшинствами, юристами и работниками прессы.
Tisza opposed this initiative, as he believed that this would lead to the weakening of the Magyar supremacy over ethnic minorities in Hungary. Тиса выступала против этой инициативы, поскольку он считал, что это приведет к ослаблению верховенства мадьяров над этническими меньшинствами в Венгрии.
This situation is particularly alarming in view of the way it undermines harmonious relations with minorities, thus leading to ethnic marginalization and escalation of violence. Такая ситуация является особенно тревожной ввиду того, что она подрывает гармоничные отношения с меньшинствами, а это в свою очередь ведет к маргинализации некоторых этнических групп и эскалации насилия.
The Committee was concerned about the actual implementation of recent laws adopted to ensure non-discrimination in the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by minorities in Croatia. Комитет выразил озабоченность тем, как фактически соблюдаются законы, принятые недавно для обеспечения недискриминации при осуществлении прав человека и основных свобод меньшинствами в Хорватии.