Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Minimum - Не менее"

Примеры: Minimum - Не менее
The city, while clearly physically decimated by years of conflict, and subsisting on rudimentary basic services such as electricity, nevertheless showed signs of a minimum of administrative management in terms of traffic control and active markets. В городе, который, несомненно, серьезно пострадал за годы конфликта и жизнь в котором целиком зависит от наличия таких элементарных условий, как энергоснабжение, были тем не менее налицо признаки минимального административного управления: налажены регулирование дорожного движения и работа весьма оживленных рынков.
However, although a convention has been signed setting up a fund, to date the inhabitants of the indigenous communities still lack the indispensable minimum to establish their credit-worthiness and thus the law remains without effect. Тем не менее до сих пор, несмотря на подписание Конвенции об учреждении Фонда развития, обитатели поселков коренных народов по-прежнему не удовлетворяют минимальным требованиям, предъявляемым к получателям кредита, что на практике сводит к нулю это право.
This voluntary educational format was created on 1 January 1998 and entitles all sixyear-old children to a minimum of 525 hours education free of charge during the year prior to their starting compulsory school. Эта система необязательного образования была введена 1 января 1998 года и предусматривает возможность прохождения всеми детьми шестилетнего возраста бесплатного учебного курса продолжительностью не менее 525 часов в течение года, предшествующего началу этапа обязательного школьного обучения.
There has, however, been only modest success in attracting major increases in funding under the strategy followed over the past few years aimed at increasing the number of government donors providing a minimum of $300,000 in general-purpose resources to the Fund. Однако осуществлявшаяся на протяжении последних нескольких лет стратегия увеличения числа прави-тельств - доноров, предоставляющих Фонду не менее 300000 долл. США в виде ресурсов общего назна-чения, принесла лишь незначительные результаты с точки зрения расширения финансирования.
Article 76 provides that workers with more than one year of service shall have a minimum of six consecutive working days per year as holiday with pay. Что касается отпуска, то в соответствии со статьей 76 трудящимся, проработавшим более одного года, предоставляется ежегодный оплачиваемый отпуск продолжительностью не менее шести рабочих дней.
The reference files and records mentioned in paragraphs I and II of this article shall be kept during a minimum period of five years, counted from the date the account is closed or the date the transaction is concluded. Реестры, указанные в пунктах I и II данной статьи, должны храниться не менее пяти лет с момента закрытия счета или завершения сделки, этот срок может быть продлен по распоряжению соответствующего компетентного органа.
Activities shall include as a minimum inspection of the premises at least twice a year which includes diaper routines and general housekeeping practices and to ensure safe drinking water, safe food and sanitary facilities. Эти меры должны включать как минимум проверку помещений не менее двух раз в год, включая качество обработки пеленок и общее состояние чистоты, обеспеченность чистой питьевой водой, безопасными продуктами питания и санитарно-гигиеническими средствами.
The proposal specifies that the minimum capacity requirement for any extinguisher is 2 kg which is the same requirement of the existing text. Данное предложение предусматривает, что требуемая емкость любого огнетушителя должна составлять не менее 2 кг, что идентично предписанию, содержащемуся в существующем тексте.
7.2 South Africa is signatory to the 1997 SADC Heads of State Declaration on Gender and Development, which had a minimum target of at least 30% women in political and decision-making positions by 2005. 7.2 Южная Африка подписала Декларацию глав государств - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) о гендерном равенстве и развитии 1997 года, в которой была поставлена цель достижения не менее 30-процентного представительства женщин на политических и руководящих должностях к 2005 году.
A maternity benefit of maximum N$9000-00 is paid for employed mothers going on maternity leave for a minimum period of three months. Работающим матерям выплачивается материнское пособие в размере до 9000 намибийских долларов и предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью не менее трех месяцев.
Thus, a family of five members should have an income of at least PhP 5,111 a month to be able to sustain their minimum basic needs, both food and non-food. Так, семья из пяти человек ежегодно должна иметь доход в размере не менее 5111 филиппинских песо в месяц, чтобы быть в состоянии удовлетворить минимальные основные продовольственные и непродовольственные потребности.
When the shell is made up from two or three parts, the longitudinal welds must be shifted/rotated with a minimum of 10 times the thickness of the container wall (10 a). Если корпус состоит из двух или трех частей, то продольные сварные соединения должны быть взаимно сдвинуты/смещены на расстояние, не менее чем в 10 раз превышающем толщину стенки баллона (10 ∙ а).
Whole cow's milk must contain a minimum of 30g/L of original protein, 30g/L of butterfat and 21g/L of casein. Цельное коровье молоко по этому стандарту должно содержать минимум 30 г/л собственных белков, 21 г/л казеина и иметь жирность не менее 30 г/л.
The diaphragm pump with the MHD drive comprises a minimum of one pumping section, comprising an inlet valve and an outlet valve and a working chamber with a driven diaphragm. Мембранный насос с МГД-приводом содержит не менее, чем один перекачивающий тракт, включающий впускной и выпускной клапаны и рабочую камеру с приводной мембраной.
The introduction of 0.075 m instead of 0.10 m as the minimum distance above the waterline in the event of damage was not adopted. Предложение о том, чтобы в аварийном состоянии запасный выход находился на высоте не менее 0,075 м, а не 0,10 м от ватерлинии, было отклонено.
A common treasury project on foreign exchange services is being implemented and is expected to deliver savings of $22.7 million for participating agencies with a minimum of $1.2 million of annual savings thereafter. Началось осуществление проекта создания общей структуры для операций с иностранной валютой; предполагается, что участвующие в этом проекте учреждения сэкономят 22,7 млн. долл. США, при этом в последующий период экономия составит не менее 1,2 млн. долл. США в год.
purchases in a Reval Hotels restaurant or bar accrue a minimum of 50 points on a single occasion. В том случае если счет за одно посещение ресторана или бара в одном из отелей сети Reval Hotels составил не менее 100 евро (50 баллов).
The Declaration of Commitment mentions the need to invest a minimum of $10 billion by 2005 if the response to HIV/AIDS is to have an impact. В Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/ СПИДом говорится о том, что, если мы хотим обеспечить эффективность борьбы с ВИЧ/СПИДом, необходимо инвестировать не менее 10 млрд. долл. США к 2005 году.
Perform a minimum 50 km driving distance and at least 100 brake applications at varying decelerations with initial speeds between 50 km/h and 120 km/h. Должно быть пройдено расстояние не менее 50 км и произведено по крайней мере 100 нажатий на педаль тормоза при различных значениях замедления при начальных скоростях от 50 км/ч до 120 км/ч.
The fundamental requirement to deploy units with self-sustaining capability will also be reiterated, particularly since newly deployed battalions will be located in extremely austere sites for a minimum of six months. Кроме того, будет вновь указано на необходимость того, чтобы страны направляли полностью самообеспечиваемые подразделения, особенно с учетом того обстоятельства, что вновь прибывающие батальоны будут находиться в исключительно тяжелых условиях в течение не менее шести месяцев.
It is envisaged to deploy a minimum of four prior to Hidalgo's impact and four afterwards, preferably at the same locations in order to measure impact-induced changes. На астероиде предполагается разместить не менее четырех источников до столкновения с "Идальго" и четырех после столкновения, причем предпочтительно в тех же местах, чтобы измерить вызванные ударом изменения.
The school year for basic, secondary and vocational school education shall comprise a minimum of 200 working days and each day shall consist of at least four hours, excluding examination days. Учебный год в системах базового школьного, среднего и профессионального образования продолжается не менее 200 рабочих дней, при этом каждый день длится не менее четырех часов.
In the case of an integrating sphere is used, the sphere shall have a minimum diameter of one meter, and at least ten times the maximum dimension of the LED module, whichever is the largest. В случае использования светомерного шара этот шар должен иметь диаметр не менее 1 метра и по крайней мере десятикратно превосходить максимальный размер самого крупного модуля СИД.
The post-delivery leave shall therefore extend for a period equivalent to sixteen weeks less the period between the commencement of the maternity leave and the actual date of birth, subject to a minimum of ten weeks. Таким образом, послеродовой отпуск продолжается в течение периода, равного разнице между шестнадцатью неделями и фактической датой родов, но не менее десяти недель.
The current minimum pension is NOK 279,864 a year for a household with two pensioners who each have resided in Norway for at least 40 years between the ages of 16 and 66. Минимальный размер пенсии, выплачиваемой семье из двух пенсионеров, каждый из которых проживал в Норвегии не менее 40 лет в возрасте от 16 до 66 лет, составляет в настоящее время 279864 норв. крон в год.