Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Minimum - Не менее"

Примеры: Minimum - Не менее
During the test, elapsed time and vehicle speed shall be measured and recorded at a minimum rate of 5 Hz. Во время испытания истекшее время и скорость транспортного средства измеряют и регистрируют с частотой не менее 5 Гц.
The amount of the subsistence minimum has been regularly adjusted, by government regulations on 1 January whenever the summary consumer price index grows at least by 2% in the established decisive period. Правительство своими постановлениями регулярно с 1 января производит корректировку размера прожиточного минимума во всех случаях, когда общий уровень потребительских цен возрастает в установленный контрольный период не менее чем на 2%.
The whole process of counselling service will last for at least two years, including a minimum 12-month successful real-life experience (i.e. social gender role change) before the surgery. Весь процесс консультирования длится в течение не менее чем двух лет, включая минимальный 12-месячный период реального опыта успешной жизни (т. е. изменения социальной гендерной роли) до хирургической операции.
None the less, action to provide a minimum package of basic services in the health care sector is proceeding, although the economic sanctions have meant that the reality has been less than ideal. Тем не менее продолжают приниматься меры для использования в секторе здравоохранения минимального пакета основных услуг, хотя из-за действующих экономических санкций реальное положение дел остается далеким от идеала.
The collective evidence indicates that if OIOS is to retain an on-site lead investigative capacity in any mission, the unit should, as a minimum, be comprised of three investigators. Таким образом, все говорит о том, что для сохранения в миссиях присутствия дееспособных следственных групп УСВН, эти группы должны насчитывать не менее трех следователей.
Foreign nationals could acquire citizenship after a minimum of five years as permanent residents of Kazakhstan or three years of marriage to a Kazakh national. Иностранные граждане могут получить гражданство при условии постоянного проживания на территории Казахстана в течение не менее пяти лет или после трех лет брака с гражданином (гражданкой) Казахстана.
Delegations said that adequate resources must be allocated to the evaluation function and supported the commitment to allocate a minimum of 1 per cent of programme expenses for evaluations. Делегации отметили, что необходимо выделять достаточные ресурсы для функции оценки и оказывать поддержку обязательству по выделению на оценку не менее одного процента от общей суммы расходов на программы.
Where thresholds are higher, such as a minimum sentence of five years, the range of crimes covered by the Convention is potentially smaller for those States. В тех случаях, когда в государствах предусматриваются более строгие меры наказания, например не менее пяти лет лишения свободы, под действие Конвенции может подпадать меньше составов преступлений.
Polling is conducted by secret ballot, with every citizen or Commonwealth citizen resident for a minimum of twelve months in Saint Vincent and the Grenadines entitled to vote. Выборы проводятся путем тайного голосования, при этом право голоса имеет каждый гражданин или граждан Содружества, проживающий в Сент-Винсенте и Гренадинах не менее 12 месяцев.
At the time of writing of the present report, analysis confirms that potential benefits fully support the implementation of the project, and shows that a positive return on investment will begin to show after complete deployment and a minimum one-year stabilization period. Данные анализа, имевшиеся на момент составления настоящего доклада, подтверждают, что потенциальные результаты полностью обосновывают осуществление этого проекта, и показывают, что позитивная отдача от инвестиций начнет проявляться после полного развертывания системы и завершения стабилизационного периода продолжительностью не менее одного года.
Other delegations stated that, in the light of the discussions carried out under article 319, the sixteenth Meeting should be scheduled for a minimum of five working days. Другие делегации заявили, что в свете обсуждений, проведенных по статье 319, шестнадцатое совещание следует запланировать не менее чем на пять рабочих дней.
A minimum of four months will be needed to withdraw the residual force from its bases in Kenema, Bo and Freetown, close the 10 United Nations military observer sites and repatriate personnel and equipment by sea and by air. Потребуется не менее четырех месяцев для вывода остаточных сил из их баз в Кенеме, Бо и Фритауне, закрытия 10 постов военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и репатриации персонала и оборудования по морю и воздушным путем.
The aim is to train approximately 400 staff members across the Secretariat in procurement processes, with each staff member attending a minimum of two training sessions annually. Цель заключается в проведении подготовки по закупочным процедурам приблизительно 400 сотрудников во всем Секретариате так, чтобы каждый сотрудник мог посещать не менее двух учебных курсов ежегодно.
A restraining order can be of indefinite duration or can last for a minimum of five years, and contains prohibitions relating to the offender's activities (e.g. prohibiting contact with victims). Запретительное постановление может быть бессрочным, но в любом случае оно должно действовать не менее пяти лет, и в нем устанавливаются запреты в отношении действий правонарушителя (например, запрет на вступление в контакт с потерпевшими).
(e) Goods of different class shall be separated by a minimum horizontal distance of 3 m. ё) грузы разных классов должны укладываться на расстоянии не менее 3,00 м друг от друга в горизонтальной плоскости.
The NCHR noted that a new Law on Political Parties of 2012 included some restrictions to that right, including supervisory and licensing powers for the Ministry of the Interior and the need for minimum of 5,000 members spread across seven provinces. НЦПЧ отметил, что новый Закон о политических партиях 2012 года содержит некоторые ограничения этого права, в числе которых полномочия Министерства внутренних дел по осуществлению контроля и выдаче разрешений, а также требование к партиям иметь не менее 5000 членов в семи губернаторствах.
The Committee decided that the minimum quota for the representation of women in the national dialogue process should be 30 per cent; Этот комитет постановил, что в каждом органе национального диалога должно быть представлено не менее 30% женщин.
Roma secondary school students achieving a minimum 3.0 grade average during the past school year are provided scholarships - a financial sum to a monthly amount of RSD 4,800 (currently approximately EUR 45), as well as mentor support. Учащиеся средней школы из числа рома, у которых средний показатель успеваемости за последний учебный год составляет не менее 3,0 баллов, обеспечиваются стипендиями - ежемесячными финансовыми выплатами в размере 4800 динаров Республики Сербия (в настоящее время примерно 45 евро), а также помощью со стороны наставника.
They are however obliged to observe the absolute minimum standard defined in article 12 of the Constitution, which guarantees to all in need the right to the financial means required for a decent standard of living. Они обязаны, тем не менее, соблюдать несокращаемый минимальный стандарт, определенный в статье 12 Конституции, которая гарантирует, что любое лицо, находящееся в бедственном положении имеет право на получение средств, необходимых для существования, соответствующего человеческому достоинству.
If it is, nevertheless, felt that harmonization in this field is required, the Recommendation on minimum manning requirements and working and rest hours of the UNECE could provide a Pan-European standard. Если же, тем не менее, будет сочтено, что гармонизация в этой области является необходимой, Рекомендация ЕЭКООН о Минимальной численности и продолжительности работы и отдыха экипажа могла бы служить в качестве общеевропейского стандарта.
The legislature stipulates the legal requirements for the establishment of a union, which must have a minimum number of 20 workers in active employment, or of three employers. Закон устанавливает ряд требований в отношении создания профсоюзов, включая, в частности, требование о том, что в составе профсоюзной организации должно быть не менее 20 трудящихся или трех предпринимателей.
In addition, the Organization would expect staff officers to deploy for a minimum one-year tour of duty in lieu of the current practice of six-month rotations. Кроме того, Организация ожидает, что срок командировки штабных офицеров будет составлять не менее одного года вместо нынешних шести месяцев, по истечении которых они заменяются.
It recommends that unless a coastal State has established a different time period for the submission of the required information prior to the expected entry of the ship into port, the default minimum period should be not less than 24 hours. Там предусматривается также, что если прибрежное государство не установит иного срока для представления требуемой информации до предполагаемого прибытия судна в порт, минимальный такой срок должен составлять не менее 24 часов.
However, those government representatives that spoke tended to reflect the view that the unification of international transport law could only be effective in providing a minimum or basic standard if the provisions contained in these conventions were mandatory. Тем не менее выступавшие представители правительств склонялись к тому, что унификация международного транспортного права может быть эффективной лишь в обеспечении минимальных или базовых стандартов, если положения, содержащиеся в этих конвенциях, носят обязательный характер.
"Simply wearing a police badge is punishable by 1 year minimum in a federal..." "За ношение полицейского значка не менее 1 года в федеральной..."