Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Minimum - Не менее"

Примеры: Minimum - Не менее
However, it is expected that the deployment of the necessary assets and establishment of the necessary contracts and lines of supply to implement the full range of services under the logistics support package would take a minimum of 120 days. Однако, как ожидается, для развертывания необходимых средств и обеспечения необходимых контрактов и каналов снабжения, требуемых для оказания полного ассортимента услуг в рамках комплексной материально-технической поддержки, потребуется не менее 120 дней.
A candidate for the position of judge on the Supreme Court and the Higher Economic Court had to fulfil the additional requirements of a minimum of seven years' legal experience, including at least five years as a judge. Кандидат на должность судьи в Верховном суде и Высшем хозяйственном суде должен удовлетворять дополнительным требованиям и иметь не менее семи лет практического опыта работы в правовой системе, в том числе не менее пяти лет работы в качестве судьи.
Contoh: anda deposit $100 maka uang anda akan menjadi $125 di account standard tersebut Bonus $ 25 directly to deposit a minimum of $ 100 (standard account) or a Bonus $ 1 directly to deposit in your account Micro cent. Contoh: anda deposit $100 maka uang anda akan menjadi $125 di account standard tersebut Бонус $ 25 прямо на депозит не менее $ 100 (стандартный счет) или $ 1 бонус прямо на депозит в счет Micro процентов вашего.
Because of contractual obligations, between 2006 and 2009 the "new Varig" (VRG Linhas Aéreas) was obliged to purchase a minimum of 140 hours/month of services from the "old Varig" (Flex Linhas Aéreas). Согласно ряду обязательств, подписанному в период между 2006 и 2009 годами, «Новый Varig» (VRG Linhas Aéreas) был обязан обеспечивать не менее 140 часов полётного времени для выполнения регулярных рейсов в пользу «Старого Varig» (Flex Linhas Aéreas).
The President of the Parliament of the Republic of Moldova is elected by the Parliament, with a minimum of 52 votes. Председатель Парламента Республики Молдова выбирается парламентом, не менее 51 голосами Сайт Парламента Республики Молдова
In all cases he may be banned for a minimum of 5 and a maximum of 10 years from places specified in an order issued by the Minister in charge of services of the interior, currently the Minister of the Interior and Security. Во всех случаях такому лицу может быть запрещено на протяжении не менее 5 лет и не более 10 лет появляться в местах, указанных в соответствующем распоряжении министром внутренних дел, функции которого в настоящее время осуществляются министром внутренних дел и безопасности.
The Red Cross and Red Crescent Societies were especially concerned about the large numbers of women and their dependents among the estimated 100 million international economic migrants, the more than 16 million refugees, and the minimum of 29 million people displaced within their own countries. Общества Красного Креста и Красного Полумесяца особенно обеспокоены значительным числом женщин и их иждивенцев среди международных экономических мигрантов, численность которых оценивается в 100 миллионов человек, наличием более 16 миллионов беженцев и не менее 29 миллионов лиц, перемещенных внутри их собственных стран.
The condition of residence, however, does not apply to Danish nationals who have attained the age of 67 and who have had permanent residence in Denmark for a minimum period of 30 years between the ages of 15 and 67. Вместе с тем условие о проживании не применяется к датским гражданам, достигшим 67 лет и постоянно проживавшим в Дании не менее 30 лет в возрасте от 15 до 67 лет.
This deadline is based upon the fact that the General Assembly requires all United Nations documents to be circulated simultaneously in the six official languages; the Secretariat requires a minimum of six weeks to translate and print documents in the six languages. Этот предельный срок обусловлен тем, что, согласно требованиям Генеральной Ассамблеи, все документы Организации Объединенных Наций должны распространяться одновременно на шести официальных языках; секретариату требуется не менее шести недель для перевода и печатания документов на этих шести языках.
By comparison, the number of detainees in the prisons, which stood at 70,000 at the end of 1997, had risen to more than 84,000 by September 1998 and was estimated by the ICRC to be at a minimum of 85,000 by the end of 1998. Для сравнения отметим, что количество заключенных в тюрьмах, которое на конец 1997 года составляло 70000 человек, выросло более чем до 84000 к сентябрю 1998 года и, по оценкам МККК, к концу 1998 года должно было составить не менее 85000.
Delegations wishing to make the statement of their head of delegation available to the press should bring a minimum of 100 copies to the Media Centre and 100 copies to the documents distribution counter in the third floor press area in the Secretariat Building. Делегациям, желающим предоставить в распоряжение прессы текст выступления главы своей делегации, следует передать не менее 100 экземпляров текста в Центр средств массовой информации и 100 экземпляров на стойку распространения документов в помещении для представителей прессы на третьем этаже в здании Секретариата.
With exception of the starting test, all tests shall be carried out with light sources which have been aged for a minimum of 15 cycles having the following switching cycle: За исключением испытания на зажигание, все другие испытания проводятся с источниками света, которые прошли кондиционирование в течение не менее 15 циклов, имеющих следующую последовательность включения:
the vapour pressure of the gas in the tank subject to a minimum of 25% of the MAWP when the tank and items of equipment are not disassembled; Ь) давления паров газа в цистерне, составляющего не менее 25% МДРД, когда цистерна и элементы оборудования не разобраны;
However, alongside the imperative of bringing all humankind to a minimum threshold of well-being or development, the sustainable development goals must also integrate in a more balanced way the three dimensions of sustainable development. Тем не менее, наряду с настоятельной необходимостью обеспечить всему человечеству минимальный уровень благополучия или развития, цели в области устойчивого развития также должны более сбалансированно интегрировать три компонента устойчивого развития.
(b) Establish a quota system for women that guarantees that women will account for, at a minimum, 30 per cent of parliamentarians and provide incentives for political parties to nominate women candidates; Ь) создать систему квот для женщин, которая гарантирует, что женщины будут составлять не менее 30 процентов членов парламента, и предоставляет стимулы политическим партиям для выдвижения кандидатов-женщин;
Nevertheless, under it, States possessing fissile material for nuclear weapons would be, at a minimum, obliged to cap fissile material production, which is not an explicit legal obligation for the nuclear-weapon States under the NPT. Тем не менее, в соответствии с этим договором государства, располагающие расщепляющимся материалом для ядерного оружия, были бы как минимум вынуждены ограничить производство расщепляющегося материала, что не является прямым юридическим обязательством для ядерных государств в соответствии с ДНЯО.
This will add the cracklib which will ensure that the user passwords are at least 8 characters and contain a minimum of 2 digits, 2 other characters, and are more than 3 characters different from the last password. После этого с помощью cracklib будет проверяться пароль пользователя, имеет ли он длину по крайней мере 8 символов, содержит ли он по крайней мере 2 цифры, 2 других символа и не менее 3 символов, отличающихся от символов прошлого пароля.
Reliable United Nations estimates put the minimum number of homes burnt in former Sector South at 60 per cent of the total while the number in former Sector North is about 30 per cent. По достоверным оценкам Организации Объединенных Наций, в бывшем секторе "Юг" сожжено не менее 60 процентов от общего числа домов, а в бывшем секторе "Север" - около 30 процентов.
Care leave can be divided into two periods at the most, consisting of a minimum of 30 days, unless the employer and the employee agree on more than two periods or a period which is shorter than a month. Отпуск по уходу за ребенком может быть разбит максимум на две части, продолжительностью не менее 30 дней, кроме как в случаях, когда работодатель и работница договариваются о разделении отпуска на более чем две части или о том, что продолжительность части отпуска составит менее одного месяца.
Whereas, for example, the ECCAS agreement on extradition applies to offences punishable by a deprivation of liberty of at least one year, the ECOWAS Convention on Extradition applies to offences punishable by a minimum period of two years. Например, если соглашение ЭСЦАГ о выдаче применяется в отношении правонарушений, которые наказываются лишением свободы сроком не менее одного года, то Конвенция ЭКОВАС о выдаче действует в отношении правонарушений, наказуемых лишением свободы сроком не менее двух лет.
The first meeting of the Conference of the Parties will have a minimum of 50 Parties, but it is expected that the number of Parties will continue to increase for the foreseeable future, certainly during the course of the transition period. На первом совещании Конференции Сторон будет представлено не менее 50 Сторон, однако ожидается, что число Сторон будет расти в обозримом будущем и, во всяком случае, в ходе переходного периода.
Decides to proceed immediately to organize the recruitment of [a minimum of three individuals] entrusted with the performance of the tasks of the secretariat of the Assembly of States Parties on a permanent basis; постановляет незамедлительно провести набор [не менее трех сотрудников], на которых будет возложено выполнение функций секретариата Ассамблеи государств-участников на постоянной основе;
The closed meeting of the Committee to discuss the content of the concluding comments would be scheduled for a minimum of 30 minutes, which would be reflected in the Committee's programme of work and in the Journal. Продолжительность закрытого заседания Комитета для обсуждения содержания заключительных замечаний должна составлять не менее 30 минут, и это должно быть отражено в программе работы Комитета и в Журнале.
The State, society and the family are responsible for education, which shall be mandatory between the ages of 5 and 15 years and which shall include a minimum of one year of pre-school instruction and nine years of basic instruction . Государство, общество и семья несут ответственность за обеспечение образования, которое является обязательным для детей в возрасте от 5 до 15 лет и включает не менее одного года дошкольного обучения и девяти лет основного обучения .
The States Parties stipulate that the data, including data relating to weapons and ammunition collected during disarmament, demobilization and reintegration operations, shall be kept in the subregional database of weapons used in peacekeeping operations for a minimum of 30 years. Государства-участники постановляют хранить эти данные, включая данные об оружии и боеприпасах, собранных в ходе операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции, в субрегиональной электронной базе данных об оружии, предназначенном для миротворческих операций, в течение не менее 30 лет.