Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Minimum - Не менее"

Примеры: Minimum - Не менее
Does the period of practical experience required for certification consist of a minimum of three years? Требуется ли для сертификации стаж работы продолжительностью не менее трех лет?
Article 158 of the LC stipulates that employees shall be granted a break of maximum two hours and minimum half an hour to rest and to eat. Согласно статье 158 ТК, работникам предоставляется перерыв для отдыха и питания продолжительностью не более двух часов и не менее получаса.
A decision had been issued to construct a new women's prison, which would be built in line with international standards, providing minimum living space of four square metres per person. Было обнародовано решение о строительстве новой женской тюрьмы, которая будет построена в соответствии с международными стандартами, предусматривающими не менее 4 кв. м на человека.
As enshrined in the Constitution under the Seychellois Charter of Fundamental Rights and Freedoms, free compulsory education for a minimum of ten years and free primary health care in State Institutions are provided to all citizens by the Government. Как закреплено в Конституции, согласно Сейшельской хартии основных прав и свобод, правительство обеспечивает всем гражданам бесплатное обязательное образование в течение не менее десяти лет и бесплатную первичную медико-санитарную помощь в государственных учреждениях.
The Permanent Forum for Dialogue among Political Parties had been established through a joint ordinance which provided, inter alia, that a minimum of 30 per cent political party representatives in the Forum must be women. На основании совместного постановления был учрежден Постоянный форум в поддержку диалога между политическими партиями; это постановление, в частности, предусматривало, что доля женщин среди представителей политических партий на этом Форуме должна составлять не менее 30 процентов.
This would entail identifying and incorporating disability-related issues into existing or ongoing public speaking commitments as well as periodic media interviews over a sustained period (a minimum of six months). Это потребует определения и учета связанных с инвалидностью вопросов в существующих или продолжающихся публичных обязательствах, а также периодических интервью СМИ в течение длительного периода (не менее шести месяцев).
Victims are entitled to a minimum of 30 days to recover and escape the influence of the traffickers and to take a decision regarding their possible cooperation with the authorities. В распоряжении потерпевших есть период не менее 30 дней, чтобы восстановиться, избежать влияния торговцев и принять решение относительно их вероятного сотрудничества с властями.
Article 137 (b) also provided that the systematic perpetration of acts of torture constituted an aggravating circumstance to the offence and carried a minimum prison term of 10 years. Кроме того, этой статьей также предусматривается, что систематическое совершение актов пыток представляет собой отягчающее обстоятельство такого преступления и подлежит тюремному наказанию на срок не менее десяти лет.
There is a wide range of predicate offences to money-laundering which cover, inter alia, corruption, fraud and extortion, terrorist financing, or any other crimes carrying a minimum sentence of 4 years. В широкий круг основных правонарушений, связанных с отмыванием денег, входят, в частности, коррупция, мошенничество и вымогательство, финансирование терроризма или любые другие преступления, которые караются заключением сроком не менее четырех лет.
This legislation also provides for the introduction of a benefit called the "basic island pension", which is available to people aged 65 and over who are able to demonstrate that they worked a minimum of 20 years on Saint Helena. Этим законом также вводится пособие под названием «базовая островная пенсия», предоставляемое людям в возрасте 65 лет и старше, которые могут доказать, что они проработали на острове Святой Елены не менее 20 лет.
Several donor nations have also earmarked a minimum of 10 per cent of their resources to combat HIV specifically for children, including Ireland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America. Несколько стран-доноров, включая Ирландию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты, в целевом порядке выделяют не менее 10 процентов от своих ресурсов на борьбу с распространением ВИЧ непосредственно среди детей.
In cases where insulating material is reduced, the minimum thickness of insulating material in the part of the wall where the fitting is mounted shall be at least 20mm. При уменьшении объема изоляционного материала его минимальная толщина в той части стенки, где установлено оборудование, должна составлять не менее 20 мм.
Under Article 187 of the LC any employee working under an employment contract irrespective of the form of ownership of an enterprise shall be paid no less than the minimum rate of the hourly pay or MMW. В соответствии со статьей 187 ТК любому лицу, работающему по договору найма, независимо от формы собственности предприятия выплачивается вознаграждение в размере не менее минимальной почасовой ставки или ММЗП.
OIOS asserted that a team of investigators, in order to function as an effective resident unit, must have a minimum of three to four members. УСВН считает, что для эффективной работы на месте группа следователей должна включать не менее З - 4 следователей.
Most social and medical science scholars agree that a minimum of 20 per cent of women who abort suffer from serious, prolonged negative psychological consequences, yielding at least 260,000 new cases of mental health problems each year. Большинство ученых-социологов и медиков согласны с тем, что как минимум 20 процентов женщин, делающих аборты, страдают от серьезных и долгосрочных негативных психологических последствий и на их долю ежегодно приходится не менее 260 тыс. новых случаев психических заболеваний.
In 2004, the Annual Local networks Forum (ALNF) decided that networks would be required to convene at least one meeting a year, undertake a minimum number of activities and submit an annual report. В 2004 году участники Ежегодного форума местных сетей (ЕФМС) приняли решение обязать сети созывать не менее одного совещания в год, проводить определенный минимум мероприятий и представлять ежегодный доклад.
The 40 per cent quota as a minimum standard for political participation is mandatory for all political parties, but there are problems with the methodologies and mechanisms which they use for its application. Обязательность соблюдения минимальной 40-процентной квоты на политическую представленность касается всех политических партий, тем не менее имеется проблема используемых теми методик и механизмов.
UPCHR considered that the new legal requirement, which established a minimum standard for living space per one convicted person not be less than 4 square meters was a step forward towards the gradual implementation of international standards on detention conditions. Он выразил мнение, что новая правовая норма, которая устанавливает минимальный стандарт площади из расчета на одного заключенного в размере не менее 4 кв. м, является шагом в направлении постепенного внедрения международных стандартов, касающихся условий содержания под стражей.
Once States had guaranteed a minimum of at least 15 or 20 per cent of expenditure for education, they could then focus on mobilizing additional resources, examples of which were given in his report. В докладе также приводятся конкретные примеры того, как государства, обеспечив гарантированное выделение не менее 15 или 20 процентов бюджетных средств на образование, сосредоточили усилия на мобилизации дополнительных ресурсов.
The group of governmental experts established by General Assembly resolution 61/89 (2006) should, however, consider the establishment of agreed minimum levels of information which Member States must include on end-use and end-user certification in order to facilitate enforcement. Тем не менее группе правительственных экспертов, созданной в соответствии с резолюцией 61/89 (2006) Генеральной Ассамблеи, следует рассмотреть вопрос об определении минимального согласованного объема информации, который государства-члены должны использовать в рамках процесса сертификации конечного использования и конечных пользователей в целях обеспечения соблюдения договора.
The number of seats can vary, with a minimum of 52 and a maximum of 65 seats. Число мест в нем может быть различным, но не менее 52 и не более 65.
Therefore, in order to minimize non-representative test results, a recommendation was made that the ESC test procedures should specify a minimum of 90 seconds between test runs in order to allow sufficient time for cooling of the brake pads. В этой связи для сведения до минимума нерепрезентативных результатов испытаний была сделана рекомендация предусмотреть в процедурах испытания ЭКУ перерыв между испытательными прогонами продолжительностью не менее 90 с - время, достаточное для того, чтобы тормозные колодки остыли.
Typically, IRC works with conflict-affected communities for a minimum of ten years, assisting them in recognizing and promoting rights, opening up participation for all groups, and building strong partnerships and sustainable capacity for lasting peace and stability. Обычно МКС работает в затронутых конфликтами общинах на протяжении не менее 10 лет, оказывая им помощь в формировании правосознания и обеспечении поощрения и защиты прав человека, содействуя вовлечению всех групп и помогая налаживать действенные партнерства и создавать надежный фундамент прочного мира и стабильности.
Urban workers become eligible at age 65 for men and 60 for women, subject to a minimum 15-year contribution period. Городские работники получают такое право в возрасте 65 лет для мужчин и 60 лет для женщин при условии выплаты взносов в течение не менее 15 лет.
With the charge estimated as having been a minimum of 1,200 kg of TNT equivalent, the attack was elevated to almost "guarantee level". По оценкам, вес заряда был не менее 1200 кг взрывчатого вещества в тротиловом эквиваленте, и нападение было совершено практически с «гарантированным результатом».