| Nevertheless, there was a minimum below which they could not go. | Тем не менее, был определен минимум, ниже которого их численность опускаться не должна. |
| Nonetheless, these are "minimum conditions which are accepted as suitable by the United Nations". | Тем не менее они отражают "те минимальные условия, которые Организация Объединенных Наций считает приемлемыми". |
| However, the Tribunal will continue to keep these breaks to a minimum. | Тем не менее Трибунал будет и впредь стремиться сводить количество таких перерывов к минимуму. |
| It is generally believed in the church that a man should have a minimum of three wives to fulfill this requirement. | В церкви считается, что мужчина должен иметь не менее трёх жён для выполнения условий доктрины. |
| The proposed village's minimum assessed land value must be $10 million unless an exception is made by the Minister. | Минимальная оценочная стоимость земли предполагаемой деревни должна составлять не менее $10 млн, если не будет сделано исключение. |
| Guests with a minimum stay of 7 nights enjoy a free transfer from Larnaca Airport. | Гости, которые остаются не менее, чем на 7 ночей, могут воспользоваться бесплатным трансфером из аэропорта Ларнака. |
| Please maintain a minimum separation of three feet. | Пожалуйста, сохраняй дистанцию не менее метра. |
| After fulfilment of the daily working requirement, the young person must be allowed a minimum uninterrupted resting period of 12 hours. | После выполнения дневного производственного задания подростку должен предоставляться непрерывный отдых продолжительностью не менее 12 часов. |
| Even in such situations, however, minimum standards for the protection of human rights should be observed. | Тем не менее необходимо, даже в таких ситуациях, соблюдать минимальные нормы защиты прав человека. |
| My Government, which is prepared to take things in hand once again, nevertheless requires a minimum of security. | Мое правительство, которое готово вновь взяться за работу, нуждается тем не менее хотя бы в минимальной безопасности. |
| Nevertheless, the decisions of the Federal Tribunal constituted a minimum standard valid for every canton. | Тем не менее решения Федерального суда представляют собой минимальные стандарты, имеющие силу для каждого кантона. |
| For workers and apprentices under age 20 the minimum holiday period is five weeks. | Для работников и подмастерьев, которым исполнилось 20 лет, продолжительность отпуска составляет не менее пяти недель. |
| The academic week is about 36 hours and the school year has a minimum of 38 weeks. | Еженедельное обучение составляет приблизительно 36 часов, а учебный год - не менее 38 недель. |
| The basis for distribution of local posts was that each office should normally have a minimum of four local staff. | Распределение местных должностей было произведено с учетом того, что каждое отделение обычно насчитывает не менее четырех сотрудников местного разряда. |
| It was emphasized that a reference to the quantity of goods to be transported should be retained although without mentioning a minimum quantity. | Было особо указано, что ссылку на количество груза, подлежащего перевозке, следует сохранить без упоминания, тем не менее, минимального количества. |
| Every effort should nevertheless be made to keep such occurrences to a minimum. | Тем не менее следует прилагать все возможные усилия к тому, чтобы свести подобные случаи к минимуму. |
| However, the minimum combination performance shall be not less than 5.4 m/s2 both in laden and unladen conditions. | Однако минимальная эффективность состава транспортных средств должна составлять не менее 5,4 м/с2 в условиях наличия и отсутствия груза. |
| Those mandated meetings would take up a minimum of four to five working days. | Проведение этих санкционированных заседаний займет не менее четырех-пяти рабочих дней. |
| However, efforts must be made to keep the variations to a minimum. | Тем не менее следует предпринимать усилия для сведения расхождений к минимуму. |
| However, a minimum salary is hardly enough to cover even such a limited basket. | Тем не менее минимальной зарплаты едва хватает даже на столь ограниченный набор потребительских товаров и услуг. |
| In fashioning our nuclear doctrine, one of minimum credible deterrence, we have nonetheless demonstrated a defensive posture, restraint and responsibility. | При разработке нашей ядерной доктрины - доктрины минимально надежного сдерживания - мы, тем не менее, продемонстрировали ее оборонительный характер, проявили сдержанность и ответственный подход. |
| A minimum of four revisers is essential, with a view to producing very high-quality documents. | В интересах подготовки документов исключительно высокого качества необходимо иметь не менее четырех редакторов. |
| According to article 52 of the Code, the minimum term of imprisonment shall be three years. | В соответствии со статьей 52 того же кодекса срок лишения свободы составляет не менее трех лет. |
| However, on the basis of existing national practice, it is possible to identify various common minimum standards with respect to marking. | Тем не менее на основе существующей национальной практики можно определить различные общие минимальные стандарты маркировки. |
| 5.5. The data acquisition for static compression shall be sampled at a minimum of 5 Hz. | 5.5 Интервал выборки при регистрации данных статического сжатия составляет не менее 5 Гц. |