Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Minimum - Не менее"

Примеры: Minimum - Не менее
At the same time, IASB also announced its intention to allow a minimum of one year between the date of the publication of wholly new IFRSs or major amendments to existing IFRSs and the date when implementation is required. При этом МСФО объявил также о намерении установить допустимый срок не менее одного года между датой опубликования полностью новых МСФО или значительных поправок к существующим МСФО и датой, начиная с которой их применение становится обязательным.
Although there are no minimum requirements for the number of tracks to be provided on existing lines, it is noted that it will normally only be possible to provide high capacity and precise timing of operation on lines with at least two tracks. Несмотря на отсутствие в соглашениях минимальных требований в отношении количества путей, которыми должны быть оборудованы существующие линии, в них отмечается, что, как правило, высокую пропускную способность и точное соблюдение графиков движения можно будет обеспечить только на линиях, имеющих не менее двух путей.
Accident investigations alone prove time-consuming because local police procedures can take up to 6 hours for each case, which, when coupled with the procedures of the Unit, means that a minimum of 8 hours, on average, is required to complete an investigation. Расследование только аварий занимает значительное время, поскольку до шести часов тратится в каждом случае на выполнение соответствующих процедур местной полицией, что в совокупности с процедурами, осуществляемыми Группой, составляет в среднем не менее восьми часов, необходимых для проведения расследования.
A minimum of 30 copies of the text of speeches to be delivered in plenary meetings and meetings of the Main Committees should be given in advance to the conference officer in order to help the Secretariat provide the best possible service. Чтобы помочь Секретариату наиболее оптимально построить обслуживание, следует заранее предоставлять сотруднику по обслуживанию заседаний не менее 30 экземпляров текстов выступлений на пленарных заседаниях и заседаниях главных комитетов.
Under this new system, employees will still be able to take their pension "early", beginning at age 60, provided they meet the minimum length-of-service condition, which is set at 20 years in 1997 and rises progressively to 35 years in 2005. В рамках новой системы работники по найму могут выйти на пенсию досрочно по достижении ими 60 лет, однако для этого по состоянию на 1997 год они должны были проработать не менее 20 лет, а к 2005 году этот показатель постепенно составит 35 лет.
According to the Commission, a minimum period of five months will be needed prior to the date of the elections for the organization of the elections, including updating voter registration. По мнению Комиссии, для подготовки к проведению выборов, включая обновление списков избирателей, потребуется не менее пяти месяцев.
Upon the request of not less than one-third of the State Parties, with a minimum of three, the Inland Transport Committee shall convene a Conference of the Contracting States for revising or amending this Convention. По просьбе не менее одной трети государств-участников, но в количестве не менее трех, Комитет по внутреннему транспорту созывает Конференцию Договаривающихся государств для пересмотра настоящей Конвенции и внесения в нее поправок.
Upon the request of at least one-quarter of the States Parties, with a minimum of three, any proposal to amend the limits of liability laid down in article 9 shall be circulated by the depositary to all Contracting States. По просьбе не менее одной четвертой государств-участников, но в количестве не менее трех, депозитарий обязан направить всем Договаривающимся государствам любое предложение об изменении пределов ответственности, установленных в статье 9.
Continuous background concentration may be taken at the minimum of three points, at the beginning, at the end, and a point near the middle of the cycle and averaged. Постоянная фоновая концентрация может замеряться не менее трех раз в начале, в конце и в момент, соответствующий приблизительно середине цикла, а полученные величины усредняются.
The education of children in pre-school establishments is for a minimum period of one year before compulsory schooling, with the aim of acquiring the physical and mental skills, including language training, essential in order to successfully complete the process of education and training. Образование в рамках дошкольных учреждений до начала обязательного школьного обучения составляет не менее одного года и направлено на то, чтобы дети получили надлежащую физическую, психологическую, а также языковую подготовку, которая необходима для успешного учебно-воспитательного процесса.
Employment, whether continuous or otherwise, should extend over a minimum of 10 years; осуществлявшаяся наемным работником непрерывно или с перерывами трудовая деятельность должна в сумме составлять не менее 10 лет;
UNCDF would require a minimum of $12 million per annum in grant fund support from UNDP and donors in multi-year funding agreements; а) предоставление ФКРООН требующихся ему средств в объеме не менее 12 млн. долл. США в год в виде субсидий ПРООН и доноров в рамках многолетних соглашений о финансировании;
The target for the overall response rate of the country questionnaire would be 70 per cent, as a minimum, and not less than 60 per cent in any of the regions. Целевой показатель общего количества представленных ответов на страновой вопросник мог бы составлять как минимум 70 процентов, но не менее 60 процентов по любому из регионов.
7.2.3. A WNTE event is a sequence of data collected at the frequency of at least 1 Hz during engine operation in the WNTE control area for the minimum event duration or longer. 7.2.3 Цикл ВМНП означает последовательность данных, снимаемых с частотой не менее 1 Гц в течение работы двигателя в контрольной области ВМНП, как минимум, в течение продолжительности данного цикла или дольше.
6-2.12.2 Cables with conducting wires with a minimum cross-section of 1.5 mm2 shall be used for power circuits and of 1.0 mm2 for lighting circuits. 6-2.12.2 Для силовых установок используются кабели, у которых сечение проводящих жил должно составлять не менее 1,5 мм2, а для освещения - не менее 1,0 мм2.
In accordance with the Stockholm Convention and Basel Convention guidelines, the project will directly provide treatment of a minimum of 10,000 tons of identified targeted POPs pesticide wastes and 1,000 tons of PCDD/PCDF rich fly ash. В соответствии с руководящими принципами Стокгольмской конвенции и Базельской конвенции в рамках проекта будет непосредственно обеспечена обработка не менее 10000 т специально определенных для этой цели отходов пестицидов из числа СОЗ и 1000 т зольной пыли с высоким содержанием ПХДД/ПХДФ.
The candidature of Mr. Tanwir Ali Agha, the Auditor General of Pakistan, for election to a third term as External Auditor was in line with the practice followed by other important international organizations, which appointed an auditor for a minimum of three terms each. Представление кандидатуры Генерального ревизора Пакистана г-на Танвира Али Аги для переизбрания на третий срок на должность Внешнего ревизора соответствует практике, применяемой в других важных международных организациях, где ревизор назначается не менее, чем на три срока.
Legislative power is vested in the National Assembly, which is a unicameral legislature, currently composed of 299 members (constitutional provision sets a minimum of 200 members) who serve four-year terms. Законодательной властью обладает однопалатное Национальное собрание, насчитывающее в настоящее время 299 членов (Конституцией предусмотрено не менее 200 членов), избираемых на четырехлетних срок.
In order to avoid any overspending on the core budget due to the arrears of country Parties against assessed contributions, the GM is forced to work with a budget provision of a minimum of 5 per cent on the core budget. С целью избежать перерасхода средств по основному бюджету в связи с задолженностью стран-Сторон по долевым взносам ГМ в качестве вынужденной меры создает резерв в размере не менее 5% от основного бюджета.
Recent electoral reforms had increased the political participation of women through a system of quotas that had required women to account for a minimum of 30 per cent of all candidates for deputies put forward by political parties. Проведенное в последние годы усовершенствование избирательной системы привело к повышению общественно-политической активности женщин; в результате введения системы квот женщины должны составлять не менее 30 процентов всех кандидатов в депутаты от политических партий.
(b) have held a valid Category B driving licence (for passenger cars) for a minimum of 5 years, and; Ь) иметь действительное водительское удостоверение категории В (для управления легковыми автомобилями) в течение не менее пяти лет;
However, it was not until the 1998 local council elections that affirmative action measures were strengthened, with a requirement that party lists should include a minimum of three women on councils with 10 members or fewer and at least five women on larger councils. Вместе с тем только после состоявшихся в 1998 году выборов в местные советы удалось усилить меры по обеспечению равных возможностей путем введения требования о том, чтобы партийные списки включали не менее трех женщин в советах с 10 членами и по меньшей мере пять женщин в более крупных советах.
The minimum value of each counter is 0, the maximum value shall not be less than 65,535, notwithstanding any other requirements on standardised storage and reporting of the OBD system. 7.6.4 Минимальное значение каждого счетчика равно 0, а максимальное значение должно быть не менее 65535 независимо от любых других предписаний, касающихся стандартизованного хранения и регистрации данных БД-системы.
(b) At least 50 per cent of staff members benefiting from the minimum target of five days' training per year Ь) Не менее 50 процентов сотрудников пользуются возможностью проходить учебную подготовки в течение как минимум пяти дней в году
In addition, the Comprehensive Political Agreement (APG) of 20 August 2006, while not providing for quotas of women candidates, did nevertheless encourage the political parties to undertake to put up a minimum number of women candidates in elections. Кроме того, хотя Глобальное политическое соглашение от 20 августа 2006 года не предусматривало квот для женских кандидатур, в нем, тем не менее, политическим партиям было предложено самостоятельно установить для себя минимальное число женщин-кандидатов, выдвигаемых на выборах.