Английский - русский
Перевод слова Minimum
Вариант перевода Не менее

Примеры в контексте "Minimum - Не менее"

Примеры: Minimum - Не менее
It was clear that the minimum target of 40 per cent of management positions for women in the Ministry of Foreign Affairs and at missions abroad had not been achieved within the specified time frame. Очевидно, что намеченная цель - предоставить женщинам не менее 40 процентов руководящих должностей в Министерстве иностранных дел и в представительствах за рубежом, не была достигнута в оговоренные сроки.
China (including Hong Kong) and the Philippines reported that they required financial institutions to maintain such records for a minimum of five years, while Mongolia reported partial compliance with the provision under review. Китай (включая Гонконг) и Филиппины сообщили, что они требуют от финансовых учреждений сохранять такую отчетность в течение не менее чем пяти лет, а Монголия сообщила о частичном соблюдении рассматриваемого положения.
These include the retirement age of the King (65 years) and requiring the government to maintain a minimum of 60 percent of total land area under forest cover at all times. К их числу относятся возраст выхода короля в отставку (65 лет) и обязанность правительства обеспечивать, чтобы всегда не менее 60% всей территории занимали леса.
The employer shall be bound to grant to every employee a minimum total of fifteen hours with pay per year as time off from work for urgent family reasons. Работодатель обязан предоставлять каждому работнику в общей сложности не менее пятнадцати часов в год оплачиваемого перерыва в работе в связи с неотложными семейными обстоятельствами.
10-1.4.1 Each bow anchor chain shall have a minimum length of: 10-1.4.1 Каждая носовая якорная цепь должна иметь длину не менее:
(a) A minimum of two audits shall be carried out in a 12 month period; а) в течение 12-месячного периода должно проводиться не менее двух ревизий;
The minimum number of members is 20 for labour unions and five for employers' unions. Профсоюзы трудящих состоят как минимум из двадцати членов, а профсоюзы работодателей должны насчитывать не менее пяти членов.
The minimum design values for an overload protector shall be specified by the manufacturer and shall not be less than минимальные расчетные значения для ограничителя перегрузки должны указываться изготовителем и должны составлять не менее
Section 49 of the Corrections Management Act guarantees a minimum of at least one visit, of at least 30 minutes, each week by a family member. Статья 49 Закона об управлении исправительными учреждениями гарантирует не менее одного посещения заключенного членом семьи в течение не менее 30 минут в неделю.
The Statute of the Child and the Adolescent provides for an important social control mechanism, whereby each municipality should have, as a minimum, a Custodial Council consisting of five members elected by the local community for a three-year term. Статут ребенка и подростка предусматривает создание важного механизма социального контроля, благодаря которому в каждой муниципии имеется не менее одного опекунского совета в составе пяти членов, избираемых местным населением сроком на три года.
Samples were taken in forest areas at a minimum distance of 300m from roads and buildings and 10 km from towns. Пробы были взяты в лесных районах на удалении не менее 300 м от дорог и зданий и 10 км от городов.
UNOMIG urged that existing provisions establishing a minimum distance of 650 meters between positions of law enforcement structures and the line of separation of forces be observed. МООННГ выступила с настоятельным призывом соблюдать действующие правила, согласно которым расстояние между позициями правоохранительных структур и линией разделения сил должно составлять не менее 650 метров.
Irrespective of the actual duration of pregnancy leave, based on the actual delivery date, maternity leave always has a minimum duration of 6 weeks. Независимо от продолжительности дородового отпуска, основанной на фактической дате родов, послеродовый отпуск всегда составляет не менее 6 недель.
Section 9.3.4 of the Procurement Manual suggests the minimum number of vendors to be invited to participate in a solicitation exercise at between 5 and 25, depending on the anticipated value of the acquisition. В разделе 9.3.4 Руководства по закупкам для участия в конкурсных торгах предлагается приглашать не менее 5 - 25 поставщиков в зависимости от предполагаемого объема закупок.
In the case where an Amerindian village agrees to have such mining, a minimum of at least 7 per cent of all tribute to be paid to the community is provided for in the law. В тех случаях когда индейская деревня соглашается с разработкой месторождений на ее территории, законом предусматривается, что общине должна выплачиваться дань в размере не менее 7%.
According to the rules for persons born before 1954 (see above), persons who are insured for pension purposes and who have a total insurance period of minimum three years between the ages of 16 and 66 are entitled to a pension. Согласно правилам, установленным для лиц, родившихся до 1954 года, (см. выше) право на пенсию получают лица, застрахованные для целей пенсионного обеспечения и имеющие страховой стаж продолжительностью не менее трех лет, накопленный в возрасте от 16 до 66 лет.
The Advisory Committee believes that staff should be required to serve in a post for a minimum of two years and that this requirement should be generally established by the boards in the interests of preserving the Organization's institutional memory and maximizing staff productivity across all Secretariat offices. Консультативный комитет считает, что сотрудников следует обязать служить в той или иной должности не менее двух лет и что это требование должно устанавливаться в общем порядке советами в интересах сохранения институциональной памяти Организации и максимального повышения производительности труда персонала во всех подразделениях Секретариата.
The Office intends to reach a minimum of 2-3 per cent of all Secretariat staff annually, attesting to the continuing importance of the Office as a secure and confidential consultative resource for staff at all levels, on ethics, culture, values, and standards. Бюро намерено ежегодно обслуживать не менее 2 - 3 процентов от общей численности сотрудников Секретариата, что свидетельствует о сохраняющейся важности Бюро как надежного, конфиденциального и доступного для персонала всех уровней ресурса в области этики, культуры, ценностей и стандартов.
Minimum 40% for LDCs, minimum 60% for others Не менее 40% для НРС, не менее 60% для других стран
Nevertheless, the application of the principle of humane treatment spelled out in common article 3 to the Geneva Conventions provided a minimum threshold of protection that non-State actors should be called to observe. Тем не менее применение принципа гуманного обращения, изложенного в общей статье З Женевских конвенций, обеспечивает минимальный уровень защиты, к соблюдению которого необходимо призывать негосударственных субъектов.
Nonetheless, the London bid entails a commitment to limit the construction of new venues to a minimum to avoid disrupting the existing housing stock, limiting the number of possible forced evictions. Тем не менее лондонская заявка влечет за собой обязательство свести возведение новых олимпийских спортивных объектов к минимуму, с тем чтобы не оказать деструктивного воздействия на существующий жилищный фонд и ограничить количество случаев возможных принудительных выселений.
Support was expressed for deleting the words "which shall be at least [five]" on the understanding that the issue of the minimum number would have to be considered in the light of the specific procurement. Была выражена поддержка предложения об исключении слов "составляющее не менее [пяти]" при том понимании, что вопрос о минимальном числе необходимо будет рассматривать с учетом конкретных закупок.
This additional meeting time would also permit the Committee to continue to consider, at a minimum, five additional individual complaints per session, or a total of 20 for the two-year period (2013 and 2014). Это дополнительное сессионное время позволило бы также Комитету продолжать рассматривать не менее пяти дополнительных индивидуальных жалоб в сессию, что составило бы 20 жалоб в течение двухгодичного периода (2013 и 2014 годов).
Meetings were held with political parties, the women legislative caucus, media houses and women leaders to lobby for a minimum of 30 per cent women representation совещаний было проведено с политическими партиями, женской секцией по законодательным вопросам, средствами массовой информации и женщинами-лидерами в поддержку представленности женщин на уровне не менее 30 процентов
Laptop battery able to retain a minimum of 1 hour of run time; alternatively the battery should be tested to determine that it has a full charge capacity in watt-hours of at least one hour (see Appendix 6, testing of laptop batteries). Аккумулятор переносного компьютера способен обеспечить не менее одного часа работы; либо аккумулятор подлежит проверке для подтверждения его полной зарядовой емкости в ватт-часах не менее одного часа (см. дополнение 6, проверка аккумуляторов переносных компьютеров).