| This process is expected to take a minimum of 90 days. | Предполагается, что этот процесс займет не менее 90 дней. |
| The code further specifies that a 30% minimum of the members of employees committees shall be of each gender. | Кроме того, кодекс предусматривает, что в комитетах наемных работников представители каждого пола должны составлять не менее 30 процентов. |
| Immigrants must reside in Canada for a minimum of three years before they are eligible to apply for citizenship. | Чтобы иметь право на получение канадского гражданства, иммигранты должны прожить в стране не менее трех лет. |
| In the case of the constitution of regional or national trade unions, a minimum of 150 workers is required. | Региональные или общенациональные профсоюзные организации должны объединять в своих рядах не менее 150 работников. |
| An employee is entitled to an annual vacation of a minimum of 18 working days a year. | Трудящиеся имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней. |
| Contributions to the reserve will be provided in each biennium in the amount of a minimum of $10 million. | Пополнение резерва будет осуществляться каждый двухгодичный период на общую сумму не менее 10 млн. долл. США. |
| For the remainder of 2004, it is anticipated that a minimum of three additional trials will commence involving five accused. | В оставшийся период 2004 года предполагается, что будет начато не менее трех дополнительных судебных процессов с привлечением пяти осужденных. |
| The community will employ a minimum of eight women to run the shop in the first year". | В течение первого года в мастерской будут работать не менее восьми женщин из числа членов общины». |
| Settlements could be villages, small towns (minimum 3,000 inhabitants) and cities (minimum 5,000 inhabitants). | К числу поселений могут относиться деревни, небольшие города (не менее З 000 жителей) или более крупные города (не менее 5000 жителей). |
| Free airport transfer for minimum two nights stay. | Бесплатные трансферы из\в аэропорт предлагаются при проживании не менее 2 ночей. |
| However, women benefited from targeted redistribution through the minimum pension guarantee. | Тем не менее, женщины получили преимущества от целевого перераспределения за счет минимальной гарантированной пенсии. |
| Where fitted, the guard shall have a minimum height... | В случае установки такого ограждения оно должно располагаться на высоте не менее... . |
| Meanwhile, minimum operational security standards, including residential, are being strictly enforced. | Тем не менее, строго применяется требование соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, в том числе в местах проживания. |
| States should, however, make available essential and minimum levels of health facilities, goods and services. | Тем не менее государствам следует гарантировать необходимый и минимальный уровень наличия медицинских учреждений, товаров и услуг. |
| A minimum of 30 copies of statements should be provided by delegations to conference services staff in the room. | Каждая делегация должна предоставить не менее 30 экземпляров своего заявления сотрудникам конференционных служб в указанном зале заседаний. |
| 4 A minimum free air space of 5mm around the light source shall be respected for convection. | 4 Для конвекции вокруг источника света оставляют свободное воздушное пространство не менее 5 мм. |
| The rate of torque reduction shall be a minimum of 1 per cent per minute. | Скорость уменьшения крутящего момента составляет не менее 1% в минуту. |
| 7.6.3.1.3. An Emergency windows shall have a minimum area of 400,000 mm2. | 7.6.3.1.3 площадь запасных окон должна быть не менее 400000 мм2. |
| However, the minimum monthly income, pensions, unemployment benefits and vocational training for unemployed people had been maintained. | Тем не менее, минимальный ежемесячный заработок, пенсии, пособия по безработице и профессиональное обучение для безработных были сохранены. |
| The temperature shall be measured continuously at a minimum of 1 Hz. | Температуру измеряют непрерывно, с частотой не менее 1 Гц. |
| Nevertheless, in order to point out a minimum set of recommended indicators, we chose to consider a single indicator on the underreporting. | Тем не менее, чтобы выделить минимальный набор рекомендуемых показателей, мы решили рассмотреть один показатель данных об обращении с жалобами. |
| Nonetheless, rural areas still account for more than 40 per cent of all individuals with incomes below the subsistence minimum. | Тем не менее, на сельские территории все еще приходится более 40 процентов всех лиц с доходами ниже прожиточного минимума. |
| The Convention is the only international legally binding instrument that contains an obligation to grant a minimum recovery period of 30 days. | Эта конвенция является единственным юридически обязательным международным договором, который содержит обязательство по предоставлению реабилитационного периода продолжительностью не менее 30 дней. |
| I estimate repair time to be a minimum of three hours. | Думаю, ремонт займёт не менее трёх часов. |
| But we will do whatever is necessary to preserve the credibility of our minimum defensive deterrence level. | Тем не менее мы будем делать все необходимое для сохранения надежности нашего минимального уровня оборонительной сдержанности. |