5.1 Ensure a core of key advisory capacities for a minimum of 2-year forward-looking time periods |
5.1 Обеспечивать наличие основного консультативного потенциала по ключевым направлениям не менее чем на двухгодичные перспективные периоды |
For logistical reasons, a minimum of 300 Senegalese nationals had to be registered with a given consulate before a polling station could be opened in another country. |
По материально-техническим соображениям в соответствующем консульстве должно быть зарегистрировано не менее 300 граждан Сенегала, чтобы в зарубежной стране мог быть открыт избирательный участок. |
Argentina noted the legal reforms aimed at achieving equality between men and women and at guaranteeing a minimum of 30 per cent representation of women in local and national bodies. |
Аргентина отметила проведение правовых реформ, направленных на достижение равенства между мужчинами и женщинами и на обеспечение не менее 30-процентной представленности женщин в местных и национальных органах. |
CEDAW recommended that Algeria increase the opening quota to a minimum of 30 per cent for the representation of women in electoral lists for elections at all levels. |
КЛДЖ рекомендовал Алжиру увеличить нижнюю квоту представленности женщин в избирательных списках для выборов на всех уровнях до не менее 30%. |
The Government was implementing a gender equity strategy to achieve its target of a minimum of 50 per cent for women's representation. |
Государство реализует стратегию гендерного равенства для выполнения поставленной задачи, заключающейся в том, чтобы обеспечить представленность женщин на уровне не менее 50%. |
Professional staff having travelled a minimum of 20 days |
находившихся в командировках не менее 20 дней |
For shelled nuts, homogenize the laboratory sample and take a minimum of 100 g of kernels as a test sample. |
Очищенные от скорлупы орехи - подготовить однородный лабораторный образец и взять из него не менее 100 г ядер в качестве анализируемого образца. |
It requires political parties to have a minimum of 340 founding members nationwide (20 per province). |
Он требует, чтобы политические партии насчитывали не менее 340 членов по всей стране (20 в каждой провинции). |
In other words the minimum and maximum period between these sessions should not be less than 10 or more than 14 months. |
Иными словами, минимальный и максимальный промежутки между этими сессиями должны быть не менее 10 месяцев и не более 14 месяцев. |
It is suggested that the minimum period between reviews should be at least two years; |
Представляется, что минимальный период между оценками должен составлять не менее двух лет. |
It also requires a minimum draught of 2.5 m which to be ensured for at least 60 per cent of the navigation period. |
Для этого требуется также минимальная осадка 2,5 м, которая должна быть обеспечена в течение не менее 60% периода навигации. |
Nevertheless, companies that do not appear to meet the minimum standards set out in regulations and bid documents are being pre-qualified and awarded contracts. |
Тем не менее предварительно отбираются и получают контракты те компании, которые, как представляется, не отвечают минимальным стандартам, предусмотренным в постановлениях и в документах на проведение торгов. |
He emphasized that standards were nonetheless relatively high and each inmate of Ljubljana Prison was guaranteed a minimum living space of 4 square metres. |
Он подчеркивает, что при этом, тем не менее, поддерживаются относительно высокие стандарты и каждому заключенному в тюрьме Любляны гарантируется, как минимум, четыре квадратных метра площади в камере. |
This right is subject to a 26 week qualifying employment period and minimum earnings criteria; |
Это право предоставляется при соблюдении критериев, связанных с наличием трудового стажа продолжительностью не менее 26 недель и минимального размера заработка; |
During the reporting period, a minimum of seven ships were seized, of which at least five are still in the possession of their captors. |
В течение отчетного периода были захвачены как минимум семь судов, не менее пяти из которых по-прежнему находятся в руках пиратов. |
Subnational consultations on the Afghanistan National Development Strategy include a minimum of 33 per cent female participation (achieved) |
Доля женщин, участвующих в субнациональных консультациях по Национальной стратегии развития Афганистана, должна составлять не менее ЗЗ процентов (выполнено) |
a general break of minimum 20 minutes, |
общий перерыв продолжительностью не менее 20 минут, |
a daily rest period of minimum 11 hours, |
ежедневный период отдыха продолжительностью не менее 11 часов, |
In rural areas, the Supreme Council for Women had proposed a minimum 30 per cent quota for female employment. |
В сельских районах Верховный совет по проблемам женщин предложил квоту для женщин, составляющую не менее 30 процентов. |
The provisions of the Act put the employers with a minimum of 30 employees and educational institutions under an obligation to draw up an annual equality plan. |
В соответствии с этим законом, предприятия со штатом работников не менее 30 человек и учебные заведения обязаны готовить ежегодный план обеспечения равноправия. |
It is suggested that the following minimum number of copies be provided: |
Рекомендуется представить не менее следующего количества экземпляров: |
A minimum of 150 Government donors secured and maintained, 15 per cent in multi-year format |
Не менее 150 доноров из числа правительств объявят взносы и подтвердят свои обязательства, причем 15 процентов из них будут носить многолетний характер |
In 2010, UNICEF began to implement targeted recruitment practices and gender-focused internal policies that foster and reinforce gender balance by requiring that a minimum of two qualified women candidates be included on all shortlists for advertised vacancies. |
В 2010 году ЮНИСЕФ начал применять практику целенаправленного приема на работу и ориентированные на гендерные вопросы внутренние стратегии, содействующие развитию и укреплению гендерного баланса за счет требования, чтобы во все короткие списки кандидатов на объявленные вакансии включалось не менее двух женщин. |
For the cards, a minimum of 5 years is necessary (driver cards expiry time) before having new labs operational. |
Что касается карточек, то для перевода новых лабораторий в оперативный режим потребуется не менее пяти лет (срок действия карточек водителя). |
There is always a minimum of two staff on duty to increase the observation and monitoring of staff actions and behaviours. |
В каждом центре всегда дежурят не менее двух сотрудников, которые осуществляют наблюдение и надзор за действиями и поведением персонала. |