Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Might - Должен"

Примеры: Might - Должен
Look, this might sound cruel, but we have to take everything into account. Возможно, я покажусь вам жестокой, но кто-то должен подумать обо всем.
Thanks largely to you, I might add. И, должен добавить, благодаря вам.
He might still be in that abandoned mining facility. Он все еще должен быть в заброшенном шахтерском помещении.
Maybe something that might make me the Harlan millionaire I was always meant to be. Что-то, что превратит меня в харланского миллионера, которым я всегда должен был быть.
Yes, and it would need to be someone who might have worked with Jana. Да, и это должен быть кто-то с кем работала Джана.
The integration of United Nations information centres into UNDP field offices should be continued and some centres might well be consolidated in a regional centre. Процесс включения информационных центров Организации Объединенных Наций в состав отделений ПРООН на местах должен быть продолжен, а некоторые центры могли бы быть объединены в один региональный центр.
I might remind you that no international text provides for an obligation definitively to suspend tests at the present stage. Должен ли я напомнить вам о том, что ни один международный текст не предусматривает обязанности окончательно приостановить испытания на данном этапе.
The documents requiring Board decisions should be much shorter; budget and technical documents might require annexes. Необходимо значительно сократить документы, по которым Совет должен принять решение; бюджетные и технические документы, возможно, должны содержать приложение.
Furthermore, an official international body should have the latest technology at its disposal, and electronic mail might help to streamline the preparatory process. Кроме того, как официальный международный орган Комитет должен иметь в своем распоряжении аппаратуру, отвечающую последнему слову техники; создание системы электронной почты могло бы способствовать рационализации подготовительного процесса.
He was worried someone might recognize him when he's supposed to be dead. Он боялся, что его могут узнать, а он должен быть мертв.
I see, the sugar must remain under lock and key, otherwise it might leave. Я смотрю, сахар должен оставаться под замком, в противном случае он может сбежать.
I think I might have to let an employee go. Я думаю, что должен отпустить сотрудника.
At the same time, the rest of the world must present a clearer picture of what a civilian reconstruction initiative might involve. В то же время остальной мир должен представить более ясную картину того, что может включать в себя гражданская инициатива по восстановлению.
The Secretary-General should seek the Assembly's approval prior to implementing proposals which might impact adversely on mandated programmes and activities. Прежде чем осуществлять на практике предложения, могущие оказать негативное влияние на официально утвержденные программы и мероприятия, Генеральный секретарь должен заручаться согласием Ассамблеи.
Neither of those elements should be subordinated to the other, since such an approach might undermine the balance of the formulation. Ни один из этих элементов не должен ставиться в зависимость от другого, поскольку в противном случае это могло бы привести к несбалансированности формулировки.
The dialogue might last for two days and should be preceded by adequate preparations. Диалог должен продолжаться в течение двух дней и должен быть надлежащим образом подготовлен.
That is a somewhat controversial term, I might add. Должен сказать, что это несколько противоречивый термин.
Although, I should warn you, you might not get an answer. Однако должен предупредить, что он может и не дать ответа.
Subparagraph (b) might lead to undue interference in internal judicial matters, and should be deleted. Подпункт Ь) может привести к неоправданному вмешательству во внутренние судебные дела и должен быть исключен.
Moreover, the Court should be competent to judge the most serious crimes wherever they might have been committed. Кроме того, Суд должен обладать компетенцией судить наиболее серьезные преступления, когда бы они не были совершены.
It must be complementary to national criminal justice systems in cases where trial procedures might not be available or effective. Он должен быть взаимно дополняемым к национально уголовным система правосудия в тех случаях, когда судебные процедуры не являются возможными или являются неэффективными.
However, the Committee must also take account of the difficulties which the German State might encounter in implementing such a recommendation. Вместе с тем Комитет также должен учитывать трудности, которые немецкое государство может встретить при осуществлении такой рекомендации.
The matter should be resolved without delay, since several months had elapsed and payments might already have been made to the contractors involved. Этот вопрос должен быть рассмотрен безотлагательно, поскольку прошло несколько месяцев и соответствующим подрядчикам уже могла быть произведена оплата.
The process of formulating instruments dealing with specific aspects of terrorism should lead to the elaboration of a comprehensive international convention which might bring more concrete results. Процесс подготовки документов по различным аспектам терроризма должен включать разработку всеобъемлющей международной конвенции, которая позволит получить более конкретные результаты.
Those who believed that cloned human beings should never be born might prefer to see such a cloned embryo killed. Те же, кто считает, что клонированный человек не должен появляться на свет, могут предпочесть увидеть акт разрушения клонирования зародыша.