| Experts noted that the policy mix had to be adapted to the special circumstances prevailing in different countries and might have to evolve over time. | Эксперты отметили, что набор применяемых мер должен учитывать особенности различных стран и может меняться со временем. |
| Since even that measure might prove insufficient, the Management Performance Board should closely monitor the departments concerned, and measures to deliver accountability and transparency should be explored further. | Поскольку даже эта мера может оказаться недостаточной, Совет по служебной деятельности руководителей должен пристально следить за соответствующими департаментами, при этом целесообразно и далее изучать меры по обеспечению подотчетности и транспарентности. |
| The disarmament machinery should address the current developments that might undermine the non-proliferation regime; | Механизм разоружения должен решить нынешние проблемы, которые могут подорвать режим нераспространения; |
| It was suggested that the draft article might provide an appropriate location for reflection of the principle that both parties should receive equal treatment from the conciliator. | Было высказано мнение о том, что данный проект статьи может быть использован для того, чтобы отразить в нем принцип, в соответствии с которым посредник должен обеспечить сторонам одинаковое обращение. |
| Should it be read as an exhaustive list, it might unduly limit the generality of the rule embodied in paragraph (2). | Если перечень должен быть исчерпывающим, то он мог бы необоснованно ограничить общий характер нормы, закрепленной в пункте 2. |
| He was reluctant to agree to weekend negotiations since he might then find himself obliged in plenary meeting to oppose a consensus reached in his absence. | Оратор не желает соглашаться с проведением переговоров в выходные дни, поскольку он может оказаться впоследствии в таком положении на пленарном заседании, когда он должен будет выступить против консенсуса, достигнутого в его отсутствие. |
| He might do, but he'd let Ianto know that he has to play around on the side . | Он мог бы, но пусть Йанто знает, что он должен поиграть на стороне». |
| Test personnel were issued special dark glasses to protect their eyes, but a decision was made shortly before Able that the glasses might not be adequate. | Персонал, который должен был принимать участие в испытаниях, получили специальные чёрные очки для защиты глаз, но незадолго до испытания Эйбл было принято решение о том, что очки не обеспечивают адекватную защиту. |
| I might say, sir, that I am a Rolls-Royce for silence. | Должен вам сказать сэр, что я нем, как Роллс Ройс. |
| With so many to choose from, the customer might expect that one of the available options must be perfect for their needs and will have no drawbacks. | Клиент ожидает, что так как представлен большой выбор, то один из доступных вариантов, вероятно, должен быть идеальным для удовлетворения его нужд, не обладая при этом недостатками. |
| Look, I knew telling them might upset you, but I felt obligated to bring Burt and your mom into this discussion. | Слушай, я знаю, что это может расстроить тебя, но мне показалось, что я должен рассказать Барту и твоей маме об этом. |
| I have to warn you. I might not continue to be the cool fraternity guy that you know and love. | Но я должен предупредить тебя: я не буду больше классным парнем из братства каким ты меня знаешь и любишь... |
| Anyone who might not like your dad has to go? | Любой, кто не является твоим родным отцом, должен уйти? |
| Seemingly balked on political reform, President Khatami should focus on economic renewal which, when it comes, might revive his political agenda too. | Заступорившийся на политических реформах Президент Хатами должен сосредоточиться на экономическом обновлении страны, которое, если оно будет осущенствлено, может оживить и его политическую программу. |
| Yuri, I have to tell you about something we're working on in the Antarctic that might help us deal with them. | Юрий, я должен рассказать тебе о наших работах в Антарктиде, которые могут помочь нам в этом вопросе. |
| Actually, he might have to. | Вообще-то он должен (... поступать так) |
| I might accidentally step on this here. | Я должен немедленно всё это прекратить! |
| I think we might have a wok in one of the boxes in the garage attic. | Думаю, что вок должен быть в одном из ящиков в гаражной пристройке. |
| And greatly reassured us all, I might say. | очень успокоили нас всех, должен сказать. |
| Forgive me, King Aelle, but I might suggest that even the complete destruction one Northern army will not lead to the end of their incursions. | Прости меня король Элла, но я должен признать что даже если мы уничтожим одну армию северян это не остановит их набеги. |
| Are you telling me that I might inherit $100 million? | Вы говорите мне, что я должен унаследовать 100 миллионов долларов? |
| Yes, and might I add, your ponytail in the 90s puts Amy's to shame. | Да, и должен добавить, ваш хвостик в 90-х получше чем у Эми. |
| You know, I think I might just. | Знаешь, я думаю, что я должен. |
| Probably, I might add, during the time at which Mr. Parker was being, as you say... brutally murdered. | Возможно, я должен добавить: в то время как мистер Паркер, по вашим словам, был жестоко убит. |
| What might he hear that he must keep away from? | Что он такого может услышать, что не должен вмешиваться? |