| Nor would it negotiate or agree to any legally binding instrument which might prove unfeasible, unnecessary and in need of review over time. | Итоговый документ Конференции должен быть легитимным, практичным, эффективным и приемлемым для всех государств-членов. |
| While the configuration seems to make sense, it might not be the best way to deploy a caching only DNS server on the network. | Пока у настроек еще есть смысл, это должен быть лучший путь для применения в сети cashing-only DNS сервера. |
| It should fully respect such measures for an integrated and comprehensive follow-up as the General Assembly might decide on. | Он должен полностью уважать такие меры для интегрированных и всеобъемлющих последующих шагов по осуществлению решений, которые могут быть приняты Генеральной Ассамблеей. |
| Possible solutions might include reducing consumption, improving efficiency, implementing new technologies or importing energy. | Если принимается решение импортировать энергоносители, то в этом случае следует рассмотреть вопрос о том, какой вид энергоносителей необходим и каков должен быть вид транспорта. |
| To facilitate judicial coordination, the commentary might indicate criteria relevant to determining which court should coordinate the proceedings. | Эти два вопроса включены в сноску к проекту рекомендации З. Для облегчения судебной координации в комментарии можно указать критерий определения суда, который должен координировать производство. |
| I think... I might know how I came to be here. | Я думаю, что... я, кажется, понял, как попал сюда но это значит, что я должен найти своих друзей. |
| While I admire your willingness to extend an olive branch, I have to tell you, it might not be welcome. | Я восхищаюсь твоей готовностью разрешить дело мирным путем, но должен предупредить, что так не получится. |
| What I'm saying is, you might have to step outside your comfort zone to please your wife. | Я о том, что ты должен постараться, чтобы удовлетворить свою жену. |
| I found that I had to stay alive that I might pass on my legacy of hate. | Я понял, что должен жить, чтобы передать ненависть по наследству. |
| The Organization should maintain its capability so that it could respond rapidly and effectively to any situation that might arise. | Созданный в Организации Объединенных Наций потенциал должен быть сохранен, с тем чтобы она могла оперативно и эффективно реагировать на возникающие потребности. |
| It might sound pathetic, but there's something else. | Знаю, знаю, это звучит глупо и пафосно, но я должен... Потерпите еще немного. |
| Well, I might disappoint you. I'm not so exceptional... | Я считаю вас человеком, который зарекомендовал себя высоконравственным гражданином, и должен теперь идти дальше. |
| Therefore one might think that playing chess is easy as long as one plays the Blackmar gambit. | Каждый шахматист должен научиться этому искусству и только потом думать о пешечных структурах. |
| You might say I brought Gabby home. | Должен был помочь Бугу вернуться домой. |
| You might've heard people talking, wishing they could date me, that kind of stuff. | Донна, прощальный подарок должен быть какой-то особенный, значимый, личный. |
| You know, I think I might have his cell number somewhere. | Кажется, у меня должен быть номер его мобильного. |
| I wonder, however, if I might impose on this lovely tableau long enough to have a word with Hayley. | Думаю, однако я должен прервать эту драматическую сцену чтобы перекинутся парочкой слов с Хейли. |
| But, I don't know, I think you might like Bluffin the Wizard. | Зато, мне кажется, вам должен понравиться Блаффин. |
| Supergirl has graciously agreed to bring your attacker in personally, at great risk to herself, I might add. | Супергёрл благополучно согласилась собственноручно схватить напавшего на Вас, к своему собственному риску, должен добавить. |
| I might warn you, Veda, with young pupils, I mix quite a bit of general instruction in with the musical. | Должен вас предупредить, Веда, что юных учеников помимо музыкальной грамоты я учу еще и правилам поведения. |
| In the area close to the border between EU Member States and Accession Countries, fuel sales might not be representative for road tonne-km. | Третий этап проекта, который намечено завершить летом 2001 года, должен дать хорошее представление о наличии данных для МПДТОС по Литве и Дании. |
| Most of the troublesome patterns you might face have known workarounds requiring only a small amount of extra work on your behalf. | Рассмотренные проблемы не являются чем-то новым или революционным, однако, знать об их существовании должен любой уважающий себя программист клиентских интерфейсов. |
| That's the kind of thing that a recent psychiatric resident might have figured out. | Как раз то, что должен был увидеть врач, только что закончивший резидентуру по психиатрии. |
| I thought you might know a trick or somethin' to make her - | Всмысле ты должен знать какие нить уловки или ещё чонить для чтобы доставить ей... эмм... |
| Why would I give up one who definitely works for one who might work? | Почему я должен отказываться от проверенного ради сомнительного? |