| I might have known it. | Я должен был знать. |
| They might have a shuttle. | Значит должен быть и челнок. |
| With no luck, I might add. | Безуспешно, должен добавить. |
| I might just stay a little bit longer. | Я должен подождать ещё немного. |
| Because he might have been lying. | Я должен был спросить. |
| You might have guessed. | Ты должен был догадаться. |
| I might break up with Rebecca. | Я должен расстаться с Ребеккой. |
| I might have some splenda. | У меня должен быть заменитель сахара. |
| I might just do that. | Я должен это сделать. |
| The paragraph might accordingly read as follows: | Поэтому этот пункт должен гласить: |
| My brother might go to Istanbul. | Брат должен лететь в Стамбул. |
| I might recognize the name. | Я должен был вспомнить имя |
| Very generously, I might add. | Должен добавить, очень великодушно. |
| I might have asked around about you. | Я должен разузнать о тебе. |
| He might have died. | Он должен был умереть. |
| An essential cast, one might say. | Точнейший бросок, должен признать. |
| And I must say that I thought that step might just be plain impossible. | Должен признаться, этот шаг казался мне просто невыполнимым. |
| This optimism, which might seem exuberant at this point in time, must be made a reality. | Такого рода оптимизм, который может сегодня показаться чрезмерным, должен восторжествовать. |
| While your half-blood sibling might have deceived, exploited and then spurned you, I might suggest that the final outcome is not as tragic as you make it out to be. | Пусть твоя сестра обманула, использовала, а потом отвергла, должен сказать, все закончилось вполне благополучно. |
| The event must be an act which occurs and produces its effect without the State being able to do anything which might rectify the event or might avert its consequences. | Случай должен представлять собой акт, который происходит или приводит к последствиям, с которыми государство не в состоянии справиться или предотвратить их. |
| Andy might have gone back to see his girlfr... | Энди должен был вернуться и встретиться со своей девуш... |
| During the interval, many of the findings and recommendations contained in the report of JIU might have been overtaken by events. | В течение этого времени события могли опередить многие из выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе ОИГ. Кроме того, в настоящее время Комитет должен иметь дело с иногда противоречащей друг другу информацией, содержащейся в двух докладах. |
| Which he's being very stubborn about doing, I might add. | Должен добавить, что он упрям. |
| And I know I might not be the best mother there ever was, but I love my kids. | Я должен был сделать то же самое с Кастро. |
| I figured, after 20 years, Georgie might have got over Kirsty, but I couldn't have been more wrong. | Я полагал, что спустя 20 лет Джорджи должен был уже позабыть о Кирсти, но я заблуждался. |