Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручено

Примеры в контексте "Mandated - Поручено"

Примеры: Mandated - Поручено
Lastly, the Judicial Complaints Authority is mandated to investigate allegations of misconduct against judicial officers. Наконец, проводить расследования по фактам неправомерных действий со стороны сотрудников органов юстиции поручено Судебному управлению по рассмотрению жалоб.
The secretariat was mandated to draft new language reflecting that agreement. Секретариату было поручено подготовить новую формулировку, отражающую эту договоренность.
The Swiss university network is mandated to carry out a national baseline study. Швейцарской университетской сети поручено проведение национального базового исследования.
The Committee was mandated to independently organize and manage the congress. Комитету было поручено самостоятельно организовать проведение Конференции.
An additional operational paragraph mandated UNMIS action in relation to the conflict in Darfur. В других пунктах постановляющей части МООНВС было поручено принимать меры в связи с конфликтом в Дарфуре.
It is the highest policy-making body mandated to monitor and review the work of public departments dealing with environment and make recommendations accordingly. Она представляет собой высший директивный орган, которому поручено осуществлять контроль за деятельностью государственных департаментов, занимающихся вопросами окружающей среды, и выносить соответствующие рекомендации.
It should be recalled that the Panel of Experts is mandated to examine and analyse all "incidents of non-compliance". Следует напомнить, что Группе экспертов в соответствии с ее мандатом поручено изучать и анализировать все «случаи неисполнения».
The Special Committee should therefore continue its work on the issue, as mandated under paragraph 4 of General Assembly resolution 64/115. Поэтому Специальный комитет должен продолжать работу над данным вопросом, как это было ему поручено в пункте 4 резолюции 64/115 Генеральной Ассамблеи.
A special commission, the Council of Twelve, was mandated to handle requests for such assistance. Рассмотрением просьб о такой помощи поручено заниматься специальной комиссии, так называемому Совету двенадцати.
The Police Intelligence and Professional Standards Bureau, mandated to investigate misconduct of law-enforcement personnel, did not provide all necessary guarantees in that connection. Похоже, что Бюро по делам собственной безопасности и профессиональной этики сотрудников полиции, которому поручено расследование неправомерных действий сотрудников правоохранительных органов, не дает в этом отношении всех необходимых гарантий.
The Committee on Sustainable Energy is mandated to carry out a programme in the field of sustainable energy development. Комитету по устойчивой энергетике поручено осуществление программы в области устойчивого развития энергетики.
Sweden's Parliament, for example, was mandated to carry out gender analysis and develop gender equality objectives on proposed legislation. Например, парламенту Швеции было поручено провести гендерный анализ и разработать целевые показатели достижения равенства между мужчинами и женщинами в рамках предлагаемого законодательства.
The Legal Sub-Committee of SARPCCO was mandated to draft a Model Counter-Terrorism Law for the Southern African Region. Юридическому подкомитету САРПККО было поручено разработать типовой закон о контртеррористической деятельности для южноафриканского региона.
The Committee is mandated to promote the integration of gender equality in the university and college sector over a three-year period. Комитету поручено оказывать содействие обеспечению гендерного равенства в деятельности университетов и колледжей в течение трехлетнего периода.
In Timor-Leste, the Organization has been mandated to assist the Government to conduct comprehensive reviews of the future role and needs of the security sector. В Тиморе-Лешти Организации было поручено оказать правительству помощь в проведении всеобъемлющего обзора будущей роли и потребностей сектора безопасности.
The Office is mandated to interact with United Nations system entities and to coordinate their contribution to the intergovernmental process. Управлению поручено осуществлять взаимодействие с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и координировать их участие в межправительственном процессе.
The Accra Accord also mandated the Trade and development Board to establish a multi-year expert meeting on commodities. В Аккрском соглашении Совету по торговле и развитию поручено также создать рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по сырьевым товарам.
UNODC has been mandated to assist Member States in implementing the provisions of the international legal instruments on drugs. ЮНОДК поручено оказывать государствам-членам помощь в осуществлении положений международно-правовых документов по наркотикам.
All subsidiary bodies of the Economic Commission for Europe have been mandated to consider ways of gender mainstreaming in their substantive activities. Всем вспомогательным органам Европейской экономической комиссии было поручено рассмотреть вопрос о путях учета гендерных соображений в своей основной деятельности.
The Working Group had been mandated to draft a legislative instrument covering multimodal transport. Рабочей группе было поручено разработать правовой документ, охватывающий смешанные перевозки.
The chapters focus on those areas that the Forum is mandated to discuss. Главы поделены с учетом областей, которые поручено обсуждать на Форуме.
The Terrorism Prevention Branch is mandated to provide specialized legal assistance for the ratification and implementation of the Convention. Сектору по предупреждению терроризма поручено предоставлять специализированную правовую помощь в целях ратификации и осуществления Конвенции.
The Task Force was mandated to consult with relevant international forums over the Almaty Guidelines. Целевой группе было поручено провести консультации с соответствующими международными форумами в отношении Алма-Атинского руководства.
The IGO is also mandated to investigate reports of possible misconduct by consultants, UNVs and staff seconded to UNHCR. В соответствии с его мандатом УГИ также поручено проводить расследования сообщений о возможных проступках, совершаемых консультантами, добровольцами Организации Объединенных Наций и сотрудниками, прикомандированными к УВКБ.
The aforementioned body is mandated to promote research on the topics of discrimination and racism. Данному органу поручено содействовать проведению научных исследований по темам, связанным с дискриминацией и расизмом.