Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручено

Примеры в контексте "Mandated - Поручено"

Примеры: Mandated - Поручено
President Yoweri Museveni was mandated to transmit the content and spirit of the summit conclusions. Президенту Уганды Йовери Мусевени было поручено уведомить о содержании и духе выводов, сделанных на этой встрече, тех, кого это касается.
CEEC/Kimberley agents are already mandated to call attention to diamond sales that take place outside of the Kimberley Process. Сотрудникам ЦОЭС/Кимберлийской системы уже поручено уделять внимание продаже алмазов, осуществляемой вне рамок Кимберлийского процесса.
The Council itself is mandated to promote an integrated and coordinated approach to conference follow-up from a thematic perspective. Самому Совету поручено поощрять использование комплексного и скоординированного подхода к осуществлению последующей деятельности по итогам конференций с учетом тематической направленности.
In order to facilitate the development and implementation of procurement reform measures, the Procurement Division had established the Procurement Reform Implementation Team, mandated to coordinate and implement reform initiatives and subsequent measures. Для содействия разработке и осуществлению мер по реформированию системы закупок Отдел закупок создал Группу по проведению реформы системы закупок, которой было поручено осуществлять координацию, инициативы по реформированию и последующие меры.
Recommends granting the Committee on the Elimination of Racial Discrimination the competence to undertake field visits and to assume a role in assisting national mechanisms mandated to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; рекомендует предоставить Комитету по ликвидации расовой дискриминации компетенцию проводить поездки на места и взять на себя роль по оказанию помощи национальным механизмам, которым поручено бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
The Group of Experts comprises five members and is mandated to undertake the following tasks in accordance with paragraph 18 of resolution 1807 (2008) and paragraph 9 of resolution 1857 (2008): Группа экспертов состоит из пяти членов, и в соответствии с пунктом 18 резолюции 1807 (2008) и пунктом 9 резолюции 1857 (2008) ей поручено решать следующие задачи:
The Commission was mandated: Комиссии было поручено выполнять следующие функции:
The Commission on Sustainable Development was entrusted with this mandated but is yet to be accomplished. Комиссии по устойчивому развитию было поручено осуществление этого мандата, который так и не был ею выполнен[57].
Recalls Economic and Social Council resolutions 1982/35 and 1992/72, which mandated the Special Rapporteur to examine the questions related to extrajudicial, summary or arbitrary executions, and Commission on Human Rights resolution 2001/45, which requested the Special Rapporteur: «12. ссылается на резолюции 1982/35 и 1992/72 Экономического и Социального Совета, в которых Специальному докладчику было поручено изучить вопросы, связанные с внесудебными, суммарными или произвольными казнями, и на резолюцию 2001/45 Комиссии по правам человека, в которой к Специальному докладчику была обращена просьба:
The Committee has been mandated to cooperate with UNDP in the development of human rights indicators for common country assessments. Г-н Солари Иригойен принял участие в работе первой сессии Подготовительного комитета, проходившей 1-5 мая 2000 года в Женеве. Комитету было поручено сотрудничать с ПРООН в разработке показателей в области прав человека для общих страновых оценок.
The coordinator is mandated to monitor the follow-up by States parties to the observations and recommendations of the Committee, cooperating with the respective country rapporteur. Координатору поручено следить за последующими мерами государств-участников в связи с замечаниями и рекомендациями Комитета.
The NYDA is mandated to focus on the social and economic empowerment of the youth in South Africa. НАРМ поручено заниматься расширением социально-экономических возможностей молодежи Южной Африки.
The court of audit, an oversight body, was mandated to conduct comprehensive audits and had received increased funding to allow it to perform that function. Счетной палате (надзорный орган) было поручено проводить всеобъемлющие ревизии и выделено дополнительное финансирование на эти цели.
Theoretical physicists at IP formed the "Theoretical Physics Group (TPG)", which was mandated to develop the design of Pakistan's nuclear weapons. Физики-теоретики в Институте физики сформировали «группу теоретической физики», которой было поручено разработать конструкцию ядерного оружия Пакистана.
Ms. Taquette informed the Committee of the existence of a sub-secretariat mandated to deal with cases of domestic violence. Г-жа Такет информирует Комитет о создании вспомогательного секретариата, которому было поручено заниматься делами, связанными с семейным насилием.
AMCOW was mandated to monitor progress against the national plans and report on such progress at the next conference, in 2010. Совету министров африканских стран по водным ресурсам было поручено следить за осуществлением национальных планов и представить доклад о достигнутом прогрессе на следующей конференции в 2010 году.
He asked what issues the special investigation committee referred to in paragraph 296 of the written replies was mandated to reinvestigate. Он просит уточнить, по каким вопросам поручено производить проверку специализированным следственным органам Следственного комитета, о которых говорится в пункте 296 письменных ответов.
The Ethics Office is mandated to provide advice to staff and management in a confidential setting in an effort to prevent, identify or manage actual or potential conflicts of interest, and to advise on other matters relating to ethical behaviour and standards. Бюро по вопросам этики поручено консультировать сотрудников и руководителей в конфиденциальной обстановке в целях предупреждения, выявления или разбирательства случаев фактических или потенциальных конфликтов интересов.
While not officially mandated to advise on administrative matters, the Director of Defence Counsel Services, in practice also provides advice on the procedures for the redress of grievances. Управление также предоставляет консультации по процедурам возмещения вреда, хотя ему официально не поручено консультировать по административным вопросам.
As per the prescription regarding the functions of relevant national focal points of the Region covered by the Nairobi Declaration and the Nairobi Protocol, the ENFP is mandated to undertake various activities. Функции соответствующих национальных контрактных центров региона определены в Найробийской декларации и Найробийском протоколе, и этому Центру поручено осуществлять различные виды деятельности.
The inquiry team was mandated to determine the credibility of a defector from Syria whose occupation prior to his defection was in the service of the military police of the Syrian government. Группе было поручено определить достоверность показаний перебежчика из Сирии, который до перехода на сторону оппозиции служил в военной полиции Сирии.
Earlier in the day, Ambassador Sahnoun met with Foreign Minister Haile Weldense, leading the Eritrean delegation that is mandated to deal with the border conflict between Eritrea and Ethiopia. В первой половине дня посол Сахнун встретился с министром иностранных дел Хайле Вольде-Тенсае, возглавляющим делегацию Эритреи, которой поручено заниматься урегулированием пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией.
As mandated by the Economic and Social Council, the outcome of the review session was in the form of a chairperson's summary. Как это было поручено Экономическим и Социальным Советом, итоги этапа обзора были изложены в резюме Председателя.
The convening of online discussion groups and regional online real-time conferences was also mandated to synthesize the exchange of views, information and experiences on socio-economic considerations. Дискуссионным группам, работающим в режиме онлайн, и региональным онлайн-конференциям в реальном времени также было поручено резюмировать проведенный обмен мнениями, информацией и опытом по социально-экономическим вопросам.
Other missions are mandated to undertake or support tasks related to security sector reform but do not include a dedicated security sector reform capacity. Есть и такие миссии, которые не располагают специализированными подразделениями по реформированию этого сектора, но которым поручено выполнять задачи, связанные с таким реформированием, или содействовать их выполнению.