Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
The mandate that the Council set forth in resolution 1480 in 2004 is nearing its end - 20 May 2004. Срок действия мандата, определенного Советом в резолюции 1480, истекает 20 мая 2004 года.
New Zealand therefore strongly believes that UNTAET operations, including the military component, should continue at present levels through the period of the extended mandate. Поэтому Новая Зеландия убеждена в том, что проведение операций ВАООНВТ, включая военный компонент, должно осуществляться на нынешних уровнях в течение периода, на который продлевается срок действия мандата.
X. Duration of mandate for Working Group members and their rotation Х. Срок мандата членов Рабочих групп и их ротация
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the time frame for the completion of the mandate of UNMIL was expected to be within three years. По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что срок выполнения мандата МООНЛ предположительно составит три года.
UNTAC was designated as the implementing office for the duration of the fund's mandate, which ended in September 1993. Учреждением-исполнителем на срок действия мандата фонда, который истек в сентябре 1993 года, был назначен ЮНТАК.
By United Nations standards, that period is sufficient to assess the Committee's work in implementing its mandate and to discuss its prospects. Срок по меркам Организации Объединенных Наций, достаточный для того, чтобы оценить работу Комитета по выполнению его мандата и обсудить перспективы на будущее.
The Transitional National Government, established following the Djibouti Conference in 2000, controlled only part of Mogadishu and its mandate runs only to August 2003. Переходное национальное правительство, сформированное после Джибутийской конференции в 2000 году, контролирует только часть Могадишо, а срок действия его мандата истекает в августе 2003 года.
With the available resources, the trial chambers cannot complete their roll of present cases before 2006-2007, the end of the Tribunal's third mandate. При имеющихся ресурсах судебные камеры не в состоянии завершить уже внесенные в реестр дела до 2006 - 2007 годов, когда истечет третий мандатный срок Трибунала.
The results of work completed by the Committee thus far clearly indicate that resolution 1540 will not have been fully and universally implemented when the existing mandate of the Committee expires in April 2008. Результаты работы, проделанной Комитетом к настоящему дню, ясно говорят о том, что резолюция 1540 не будет в полной мере и во всемирном масштабе выполнена к тому времени, когда в апреле 2008 года истечет срок действия нынешнего мандата Комитета.
Savings for office equipment resulted from the postponed acquisition of additional equipment since technicians were still installing equipment purchased during the previous mandate period. Экономия по статье "Оргтехника" объясняется переносом на более поздний срок приобретения дополнительного оборудования, поскольку технический персонал все еще был занят монтажом оборудования, закупленного в предыдущий мандатный период.
Should the mandate of UNOMIG be extended beyond 31 January 1994, it is anticipated that they will be repatriated and replaced. Если мандат МООННГ будет продлен на дополнительный срок после 31 января 1994 года, эти наблюдатели, как предполагается, будут репатриированы и заменены.
This is necessary to tailor the composition, duration, mandate and other characteristics of any panel to the requirements of the substantive issue to be examined. Это необходимо для того, чтобы состав, срок деятельности, мандат и другие параметры какой-либо группы соответствовали характеру обсуждаемых ею вопросов существа.
The current mandate expired at the end of July 1995, but should it be extended the General Assembly had given approval for continuation of the operation. Срок действия нынешнего мандата истекает в конце июля 1995 года, однако Генеральная Ассамблея дала согласие на продолжение операции при условии его продления.
The observer for Austria proposed that the Working Group make an inventory of the issues to be considered and solved during the three-year mandate of the Working Group. Наблюдатель от Австрии предложил Рабочей группе составить перечень вопросов, которые должны быть рассмотрены и решены за трехгодичный срок полномочий Рабочей группы.
It is in this context that a large part of the international community believes that a further six-month extension of the current mandate of UNAMIR is desirable. Именно в этом контексте значительная часть членов международного сообщества считает желательным дальнейшее продление на шестимесячный срок нынешнего мандата МООНПР.
Her mandate was extended by Economic and Social Council decisions 1994/257 and 1995/268, as requested by the Commission on Human Rights in resolutions 1994/58 and 1995/51. Срок действия ее мандата продлевался Экономическим и Социальным Советом на основании его решений 1994/257 и 1995/268 в соответствии с резолюциями 1994/58 и 1995/51 Комиссии по правам человека, в которых содержалась такая просьба.
I believe it would also be necessary to extend for the same period the mandate of a small group of United Nations officials currently in Tajikistan. Я считаю, что на этот срок также необходимо продлить мандат небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане.
As at 1 April 1995, the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Croatia will have expired. 1 апреля 1995 года истекает срок действия мандата Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
A termination date for the mandate of operations should therefore be set, after which financial responsibility should pass to the parties involved. Поэтому следует устанавливать предельный срок действия мандата операций, после наступления которого финансовая ответственность должна переходить на стороны, участвующие в конфликте.
The mandate of the President is for five years; he may be re-elected for an additional period. Президент избирается на пять лет с возможностью переизбрания еще на один пятилетний срок.
However, it is important that the Groups mandate be renewed so that it may undertake, as soon as possible, the precise delimitation of the zone. Однако важно продлить срок действия мандата Группы, с тем чтобы она могла как можно скорее осуществить четкую делимитацию зоны.
The mandate of the President is for five years; he may be re-elected for an additional period. Срок пребывания на посту президента составляет пять лет, и по его окончании президент может быть сразу же переизбран на дополнительный срок.
The Controller should indicate what arrangements might need to be made in the event that the mandate did not expire on 15 May 1994. Контролер должен указать, какие меры необходимо будет, возможно, предпринять в случае, если срок действия мандата не истечет 15 мая 1994 года.
Although the duration of the Special Committee's mandate is not defined by a set date, its first activity report was due by 15 August 1996. Хотя срок действия мандата Специального комитета не определен, первый доклад о проведенных мероприятиях должен был быть представлен к 15 августа 1996 года.
Today, the General Assembly is being asked to extend the mandate of MICIVIH until the same date, 31 July 1997. Сегодня Генеральной Ассамблее предлагается продлить мандат МООНПГ на тот же самый срок, до 31 июля 1997 года.