Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
That is why I wish to take this opportunity to reiterate to Mr. Kofi Annan the complete satisfaction of the Government of the Republic of Paraguay at his election to a second mandate. Вот почему я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить гну Кофи Аннану полное удовлетворение правительства Республики Парагвай в связи с его избранием на второй срок.
At the same Conference, a new Director-General was elected with the mandate of implementing the Business Plan; he was re-elected for a second term in December 2001. На этой же сессии Конференции был избран новый Генеральный директор, получивший полномочия на осуществление Плана действий; в декабре 2001 года он был переизбран на второй срок.
Talks were held in "Puntland" in early May to end the conflict which began in June 2001 when Abdullahi Yusuf, whose presidential term then ended, claimed that the region's parliament had extended his mandate. В "Пунтленде" в начале мая были проведены переговоры с целью прекращения конфликта, который начался в июне 2001 года, когда Абдуллахи Юсуф, чей президентский срок к тому времени истек, заявил, что парламент этого района продлил его мандат.
On 6 March, she issued executive order 2, which extended the life of the Governance Reform Commission and redefined its mandate to include the preparation of an anti-corruption strategy and a code of conduct for public servants. 6 марта она издала административный указ Nº 2, продливший срок существования Комиссии по реформе системы управления и изменивший ее мандат с целью включения в него подготовки стратегии по борьбе с коррупцией и кодекса поведения для гражданских служащих.
Of course, this must not be construed as meaning that we believe that the mandate of the Tribunals must be extended indefinitely. Разумеется, это вовсе не означает, что, по нашему мнению, мандат трибуналов должен быть продлен на неопределенный срок.
In this case, the finality of the mandate provided both focus and discipline to anticipate and then carry out a number of mandated tasks, most notably the disarmament programme. В данном случае конечный срок мандата обеспечивал как четкую ориентацию, так и дисциплину в области планирования, а затем выполнения ряда предусмотренных мандатом задач, прежде всего программы разоружения.
In this regard, the security provided through the Mission's military presence remains an essential element of the peace process in Sierra Leone. I therefore recommend that the mandate of UNAMSIL, which expires on 8 September, be extended for a period of six months. В этой связи существенным элементом мирного процесса в Сьерра-Леоне остается безопасность, обеспечиваемая военным присутствием Миссии. Поэтому я рекомендую продлить истекающий 8 сентября мандат МООНСЛ на шестимесячный срок.
The United States therefore firmly backs the Secretary-General's recommendation that MINUSTAH's mandate be extended for another year, including the adjustments he proposes to its force configuration. Поэтому Соединенные Штаты безоговорочно поддерживают рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы продлить срок действия мандата МООНСГ еще на один год, включая предложенные им корректировки структуры сил.
He congratulated the Sanctions Committee and the oversight mechanism on their work and asked that the latter's mandate be extended for six months. Он высоко оценил работу Комитета по санкциям и механизма наблюдения и обратился с просьбой о продлении мандата механизма на шестимесячный срок.
Impunity runs the risk of undermining public trust in the rule of law. Norway supports an extension of UNMIT's mandate for a period of 12 months, at the Mission's current composition and strength. Безнаказанность рискует подорвать веру общественности в верховенство права. Норвегия выступает в поддержку продления мандата ИМООНТ на 12-месячный срок при сохранении нынешнего состава и численности Миссии.
It decided to extend the mandate of the Special Rapporteur on the human rights of migrants for a period of three years, and urged States to ratify or to adhere to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its two protocols. Она постановила продлить на три года срок действия мандата Специального докладчика по правам человека мигрантов и призвала государства ратифицировать Конвенцию против транснациональной организованной преступности и два протокола к ней или присоединиться к ним.
The mandate and membership of the Board was extended by the Security Council in its resolution 1546 of 8 June 2004. Срок действия мандата и срок полномочий членов Совета были продлены в резолюции 1546 Совета Безопасности от 8 июня 2004 года.
With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, my delegation believes that the biggest challenge ahead will be the completion of its mandate within the timeframe set by the Security Council. В отношении Международного уголовного трибунала по Руанде наша делегация считает, что самое серьезное затруднение будет заключаться в завершении его мандата в срок, установленный Советом Безопасности.
We are in favour of extending UNMISET's mandate for another six-month period, as proposed by the Secretary-General in his report, so that the Mission might be able to fulfil its mission in support of the Dili authorities. Мы поддерживаем продление мандата МООНПВТ еще на один шестимесячный срок, как это предлагает в своем докладе Генеральный секретарь, с тем чтобы Миссия могла завершить выполнение своих задач по поддержке делийских властей.
Indeed, it is time for the Security Council to live up fully to its obligations by authorizing a full-fledged United Nations peacekeeping mission for Côte d'Ivoire when MINUCI's mandate expires on 4 February 2004. Поистине пришло время, когда Совет Безопасности должен в полной мере выполнить свои обязанности, санкционировав развертывание полномасштабной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Кот-д'Ивуаре, когда 4 февраля 2004 года истечет срок действия мандата МООНКИ.
The Steering Committee felt strongly that its mandate should be extended until the end of the UN Decade of ESD and decided to reflect this in the draft ministerial statement. Руководящий комитет выразил твердую уверенность в том, что срок действия его мандата должен быть продлен до окончания Десятилетия ОУР ООН, и решил отразить это в проекте заявления министров.
As the mandate of UNMOT comes to an end, I should like to place on record my sincere appreciation for the steadfast support given the Mission by the Security Council, and by the members of the Contact Group. Поскольку срок мандата МНООНТ истекает, я хотел бы официально выразить мою искреннюю признательность Совету Безопасности и членам Контактной группы за их неизменную поддержку.
The Office of Legal Affairs staff report that some experts appear unaware of the ongoing legal support the Office offers for the duration of the mandate. Сотрудники Управления по правовым вопросам говорят, что некоторые эксперты, как представляется, не осведомлены о постоянной юридической поддержке, которую предлагает Управление на весь срок действия их мандата.
The Security Council will at that time determine if the mandate is to be extended, and if so, for how long and under what conditions. Совет Безопасности в соответствующее время определит, необходимо ли продлевать мандат Комитета и если необходимо, то на какой срок и на каких условиях.
Regarding substance, the source makes several complaints, the one most relevant to the Working Group's mandate being that concerning the right to be tried within a reasonable time or released. Что касается существа дела, то источник приводит несколько жалоб, из которых мандату Рабочей группы больше всего соответствует жалоба о нарушении права быть судимым в разумный срок или быть освобожденным.
Also at the seventy-first session, Ms. Chanet's mandate came to an end and the Committee designated Mr. Nisuke Ando as the new Special Rapporteur on follow-up of Views. Также на семьдесят первой сессии срок полномочий г-жи Шане истек, и Комитет назначил г-на Нисуке Андо новым Специальным докладчиком по последующим действиям в связи с соображениями.
The unutilized balance of $748,900 under this heading was largely due to the fact that military observers whose tour of duty ended were not replaced during the period, in view of the expected expiration of the UNMOT mandate on 15 May 2000. Неизрасходованный остаток средств в размере 748900 долл. США по этому разделу образовался главным образом в результате того, что военные наблюдатели, срок службы которых завершился, в течение этого периода заменены не были в связи с ожидаемым истечением срока действия мандата МНООНТ 15 мая 2000 года.
The European Union welcomes the decision by Prime Minister Koirala's Government in Nepal to extend the mandate of the Deuba Commission, which has been set up to create a cross-party consensus among the country's democratic groups and pave the way for negotiations with the Maoist insurgents. Европейский союз приветствует решение премьер-министра Непала Коиралы продлить срок действия мандата Комиссии Деуба, которая была учреждена, чтобы достичь межпартийного консенсуса среди всех демократических сил страны и заложить основу для проведения переговоров с повстанцами-маоистами.
In accordance with its mandate, UNMIBH has continued to pursue investigations of human rights violations committed by local law enforcement personnel. The probation of the Stolac police administration in canton 7 (Mostar) concluded on 3 May after three months. В соответствии со своим мандатом МООНБГ продолжала расследовать нарушения прав человека, совершенные сотрудниками местных правоохранительных органов. 3 мая завершился трехмесячный испытательный срок, данный полицейскому управлению Столаца в кантоне 7 (Мостар).
According to the Constitution, the National Assembly's mandate should have expired in July 1998, a period that coincided with the military uprising in the country. Согласно Конституции, срок полномочий Национального собрания должен был истечь в июле 1998 года, т.е. в период, совпавший с вооруженным мятежом в стране.