If need be, a State whose mandate has expired could be allowed to continue to participate fully in a working group, strictly in the interests of continuity of the group's work (see paragraph 41). |
В крайнем случае можно допустить, чтобы государству, срок полномочий которого истек, было разрешено продолжить участвовать в деятельности рабочей группы на полноправной основе единственно в целях обеспечения непрерывности ее работы (см. пункт 41). |
Furthermore, it decided to extend the mandate of the Expert Group until the end of 2008 to undertake the following tasks: |
Кроме того, он постановил продлить срок действия мандата Группы экспертов до конца 2008 года для выполнения следующих задач: |
After its one-year mandate, accorded by the drawing of lots, came to an end, it did not seek re-election, leaving the way open rather for the State of Qatar. |
После завершения своего однолетнего мандата, предоставленного методом жеребьевки, Бахрейн не стремился к избранию на второй срок, оставив место для Государства Катар. |
As the term of the current mandate holder will expire in July 2010, this will be her last general report to the Human Rights Council. |
З. Поскольку срок полномочий нынешнего мандатария истекает в июле 2010 года, настоящий доклад представляет собой ее последний общий доклад Совету по правам человека. |
The submission from Burkina Faso suggested that the period of the mandate of an independent expert on cultural rights should be for three years, with the possibility of renewal. |
В представлении Буркина-Фасо высказывается идея о том, что срок действия мандата независимого эксперта по культурным правам должен составлять три года с возможностью его продления. |
In anticipation that the mandate of the Special Representative for the Great Lakes Region would be extended further, the present report reflects resource requirements for the period from 1 January to 31 December 2006. |
В связи с тем, что мандат Специального представителя по району Великих озер будет продлен, как ожидается, еще на один срок, в настоящем докладе представлены потребности в ресурсах на период с 1 января по 31 декабря 2006 года. |
b The MONUC mandate ended in 2010: the UNMIS mandate ended in 2011. |
Ь Срок действия мандата МООНДРК истек в 2010 году; срок действия мандата МООНВС истек в 2011 году. |
On South Sudan, following the outbreak of violence in December 2013, the Council adopted resolution 2155 (2014), extending the mandate of the United Nations Mission in South Sudan, with a mandate reinforced to include protection of civilians. |
После вспышки насилия в Южном Судане в декабре 2013 года Совет принял резолюцию 2155 (2014), которой он продлил срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане и возложил на Миссию задачу защиты гражданского населения. |
In its resolution 18/25, the Human Rights Council decided to extend for two years the mandate of the special procedure on the situation of human rights in Cambodia, and requested the Special Rapporteur to report on the implementation of his mandate to the Council. |
В своей резолюции 18/25 Совет по правам человека постановил продлить на два года срок полномочий мандатария специальной процедуры по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже и просил Специального докладчика представить Совету доклад об осуществлении его мандата. |
In its resolution 17/1, the Human Rights Council extended the mandate of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children for a period of three years, and requested the mandate holder to report annually to the Council on the implementation of that resolution. |
В своей резолюции 17/1 Совет по правам человека продлил срок действия мандата Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, на три года и просил мандатария ежегодно представлять доклад Совету об осуществлении этой резолюции. |
In its decision 24/115, the Council decided to postpone the renewal of the mandate of the Special Rapporteur to its twenty-fifth session, and, for that reason, to extend, on an exceptional basis, the mandate of the Special Rapporteur until that session. |
В своем решении 24/115 Совет постановил отложить возобновление мандата этого Специального докладчика до его двадцать пятой сессии и по этой причине в порядке исключения продлить срок действия его мандата до этой сессии. |
Since the Special Rapporteur was nearing the end of her mandate, it would be useful if she would share her general reflections on the obstacles that she had faced in her task and the main challenges facing the mandate in the future. |
Поскольку у Специального докладчика истекает срок действия мандата, было бы полезно, чтобы она поделилась своими общими соображениями о препятствиях, с которыми ей приходилось сталкиваться при выполнении возложенной на нее задачи, а также об основных проблемах, которые будут возникать при выполнении этого мандата в будущем. |
Subsequently, in its resolution 1745, the Council extended the Mission's mandate until 26 February 2008, and by its resolution 1802 it authorized an extension of the Mission's mandate to 26 February 2009 at the current authorized levels. |
Позже в своей резолюции 1745 Совет продлил срок действия мандата Миссии до 26 февраля 2008 года, а в своей резолюции 1802 он постановил продлить мандат Миссии до 26 февраля 2009 года в нынешнем утвержденном численном составе. |
Decides to enlarge the mandate of UNAVEM II to include the mission provided for in paragraph 22 of the report of the Secretary-General for the remainder of its existing mandate period; |
постановляет расширить мандат Миссии, с тем чтобы он охватывал миссию, предусмотренную в пункте 22 доклада Генерального секретаря, на оставшийся срок действия ее нынешнего мандата; |
Since then the Security Council has extended the duration of the mandate of UNFICYP mainly for six-month periods, most recently by resolution 839 (1993) of 11 June 1993, by which the mandate was extended from 16 June to 15 December 1993. |
С тех пор Совет Безопасности продлевал срок действия мандата ВСООНК в основном на шестимесячные периоды, причем в последний раз на основании резолюции 839 (1993) от 11 июня 1993 года, в соответствии с которой мандат был продлен с 16 июня по 15 декабря 1993 года. |
During the briefing, the Assistant Secretary-General informed the members of the recommendation of the Secretary-General, contained in his report, to extend the mandate of UNMIBH for one year with the same mandate and strength. |
В ходе брифинга помощник Генерального секретаря информировал членов о рекомендации Генерального секретаря, содержащейся в его докладе, продлить срок действия мандата МООНБГ на один год с тем же мандатом и численностью. |
While the Panel's activities under resolution 1647 will cease with the conclusion of its time-bound mandate in June 2006, the Security Council may decide to re-establish or extend the mandate of the Panel further. |
Хотя деятельность Группы в соответствии с резолюцией 1647 прекратится после завершения срока действия ее мандата в июне 2006 года, Совет Безопасности после рассмотрения окончательного доклада Группы может принять решение воссоздать Группу или продлить срок действия ее мандата. |
It may be noted that, although the mandate of the International Advisory and Monitoring Board was not anticipated to be extended, the Security Council, by its resolution 1723, extended the mandate until December 2007. |
Следует отметить, что, хотя продление срока действия мандата Международного контрольно-консультативного совета не планировалось, Совет Безопасности в своей резолюции 1723 продлил срок действия его мандата до декабря 2007 года. |
The current mandate of the Mission runs until 23 July 2009, pursuant to resolution 1864 by which the Security Council extended the mandate of the Mission for six months from 23 January 2009. |
В соответствии с резолюцией 1864, в которой Совет Безопасности продлил срок действия мандата Миссии на шесть месяцев с 23 января 2009 года, нынешний мандат Миссии истекает 23 июля 2009 года. |
The mandate of the Truth Commission of the State of Guerrero expired on 17 April 2014. However, it was agreed to extend its mandate for six months; its final report would be submitted no later than 17 October 2014. |
Срок полномочий Комиссии по установлению истины штата Герреро истек 17 апреля 2014 года, но было решено продлить его на шесть месяцев; окончательный доклад Комиссии будет представлен не позднее 17 октября 2014 года. |
The three judges from Malaysia, Egypt and the United States had announced their intention not to seek a new mandate while the three judges currently holding office from Colombia, Portugal and Morocco were not re-elected for a further mandate. |
Трое судей - из Малайзии, Египта и Соединенных Штатов - заявили о своем намерении не переизбираться на следующий срок, а трое других судей - из Колумбии, Португалии и Марокко, - которые в настоящее время занимают эти должности, не были переизбраны на новый срок. |
The Panel's mandate under resolution 1945 (2010) was extended for a further four months by resolution 1982 (2011); its final report is due on 19 January 2012. |
Срок действия мандата Группы, предусмотренный резолюцией 1945 (2010), был продлен резолюцией 1982 (2011) еще на четыре месяца, и ее окончательный доклад должен быть представлен 19 января 2012 года. |
The most recent extension of the mandate, until 31 December 2012, was authorized by the Council in its resolution 2037 (2012). On 1 January 2013, the Mission commenced its administrative liquidation, including the process of the disposition of its assets. |
В последний раз срок его действия был продлен Советом до 31 декабря 2012 года в его резолюции 2037 (2012). 1 января 2013 года Миссия приступила к своей административной ликвидации, включая процесс передачи имущества. |
The Commission's mandate was renewed through exchanges of letters between the Government of Guatemala and the Secretariat in 2009 and 2011, thereby extending the operation of the Commission for two-year periods. |
Мандат Комиссии и, соответственно, срок ее существования продлевались на основе обмена письмами между правительством Гватемалы и Секретариатом в 2009 и 2011 годах на периоды продолжительностью в два года. |
The Special Rapporteur assumed his functions on 1 November 2012. On 13 June 2013, in resolution 23/15, the Council extended the mandate of the Special Rapporteur for one year. |
Специальный докладчик приступил к выполнению своих функций 1 ноября 2012 года. 13 июня 2013 года Совет в резолюции 23/15 продлил срок действия мандата Специального докладчика на один год. |