The delegation was assured that the Parliament would continue its regular activities after the end of its mandate on 21 April. |
Делегацию заверили в том, что парламент будет продолжать функционировать после того, как 21 апреля истечет срок его полномочий. |
The mandate was extended in 2001 and 2004. |
Срок действия мандата продлевался в 2001 и 2004 годах. |
For this reason, the Commission requests an extension of its mandate to 28 February 2009. |
В связи с этим Комиссия просит продлить срок действия ее мандата до 28 февраля 2009 года. |
The Commission's mandate currently ends on 31 December 2008. |
Срок действия нынешнего мандата Комиссии истекает 31 декабря 2008 года. |
The aim is to provide the constitutional public authorities, as soon as possible, with the means of carrying out their mandate. |
Цель состоит в том, чтобы в кратчайший срок обеспечить конституционным органам государственной власти средства для выполнения ими своей задачи. |
The Council is anticipated to extend the mandate of the Group further after its consideration of that report. |
Как ожидается, по итогам рассмотрения этого доклада Совет продлит срок действия мандата Группы. |
On 3 February 2014, the President extended until September 2014 the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission, whose initial two-year mandate had expired in September 2013. |
3 февраля 2014 года президент продлил до сентября 2014 года срок действия мандата Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, первоначальный двухгодичный мандат которой истек в сентябре 2013 года. |
At the beginning of each renewed mandate the members of the Working Group elect their Chair-Rapporteur and Vice-Chair for the term of the renewed mandate. |
З. В начале каждого возобновленного срока полномочий члены Рабочей группы избирают своего Председателя-докладчика и заместителя Председателя на срок действия возобновленного мандата. |
In its resolution 1739, the Council extended the mandate of UNOCI until 30 June 2007 and decided that the mandate of the Operation would be as described in paragraph 2 of the resolution. |
В своей резолюции 1739 Совет продлил срок действия мандата ОООНКИ до 30 июня 2007 года и постановил, что Операция будет иметь мандат, изложенный в пункте 2 этой резолюции. |
It was not the mandate of the Sri Lankan Human Rights Commission that would expire at the end of March 2006, but rather the mandate of its current members; the Commission was by law a standing body. |
В марте 2006 года истекает не мандат Шри-ланкийской комиссии по правам человека, а срок полномочий ее нынешних членов, потому что по закону Комиссия является постоянным органом. |
The President's letter and my response constitute an agreement on the mandate's extension during what is expected to be the Commission's final period of operation. |
Его письмо и мой ответ составляют договоренность о продлении мандата Комиссии на еще один срок, который, как предполагается, станет последним. |
In its resolution 1984 (2011), the Security Council extended the mandate of the Panel until 9 June 2012. |
Срок действия мандата Группы был продлен в резолюции 1984 (2011) до 9 июня 2012 года. |
The Security Council, by its resolution 1704 (2006), established the mandate for UNMIT, which was extended in its subsequent resolutions. |
Совет Безопасности в своей резолюции 1704 (2006) определил мандат ИМООНТ, срок действия которого продлевался в его последующих резолюциях. |
Parliament met on 31 May 2013 to extend its mandate for 17 months after all parties had agreed not to hold elections. |
После того как все стороны договорились не проводить выборы, парламент на своем заседании 31 мая 2013 года продлил срок действия своих полномочий на 17 месяцев. |
Actual 2013: none (Parliament's mandate was extended in 2013) |
Фактический показатель за 2013 год: 0 (срок действия полномочий парламента был продлен в 2013 году) |
In order to ensure a stable mandate for the members of the institution, without which there can be no real independence, their appointment shall be effected by an official act which shall establish the specific duration of the mandate. |
З. Для обеспечения стабильности мандата членов учреждения, без чего не может быть подлинной независимости, их назначение оформляется официальным актом, в котором указывается конкретный срок действия мандата. |
Allotments for any one mandate period, therefore, may be greater than the contributions received for the same period, provided the total amount of funds available to UNFICYP for that and all other mandate periods is not exceeded. |
Поэтому ассигнования на какой-либо срок действия мандата могут быть больше, чем сумма полученных в отношении этого же периода взносов при том условии, что это не ведет к превышению общей суммы средств, имеющихся у ВСООНК на этот и все другие мандатные периоды. |
In the context of its adoption of resolution 49/236 A, the General Assembly approved the additional appropriations required to finance the current mandate period and authorized the Secretary-General to allocate additional resources in 1995 if the mandate of the Mission were again renewed. |
В контексте принятия резолюции 49/236 А Генеральная Ассамблея утвердила выделение дополнительных ассигнований, необходимых для финансирования нынешнего мандата, и уполномочила Генерального секретаря выделить дополнительные ресурсы в 1995 году в случае, если мандат Миссии будет продлен на новый срок. |
Also at the sixty-eighth session Mr. Pocar gave up his mandate and the Committee designated Ms. Christine Chanet as the new Special Rapporteur on Follow-Up of Views for the remainder of Mr. Pocar's mandate as Rapporteur, which was to end in March 2001. |
Кроме того, на шестьдесят восьмой сессии г-н Покар сложил с себя полномочия Специального докладчика, и Комитет назначил новым Специальным докладчиком по последующим действиям в связи с соображениями г-жу Кристину Шане на оставшийся срок полномочий г-на Покара в качестве Докладчика, который истекает в марте 2001 года. |
At present, in the second mandate of the RGC, including legislative, executive and judicial bodies, women are given more attention in promotion than in the first mandate. |
В настоящее время избранное на второй срок Королевское правительство Камбоджи, а также законодательные, исполнительные и судебные органы уделяют больше внимания вопросам продвижения женщин, чем во время своего первого срока пребывания у власти. |
As Angola ends its mandate on the Security Council, it is our hope, as Chairman of the Group, that the Group will continue to monitor implementation of recommendations and resolutions concerning conflict prevention and resolution in Africa, in conformity with its mandate. |
Поскольку срок полномочий Анголы в Совете Безопасности истекает, мы как делегация, председательствующая в этой Группе, надеемся, что она будет и впредь, согласно своему мандату, следить за ходом выполнения рекомендаций и резолюций, касающихся предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке. |
The Council agreed that the mandate of the monitoring mechanism should be extended for a further six months, and adopted resolution 1348 (2001) extending the mandate until 19 October 2001. |
Совет постановил продлить мандат механизма наблюдения на дополнительный срок в шесть месяцев и принял резолюцию 1348 (2001) о продлении действия мандата до 19 октября 2001 года. |
Although the current mandate of UNAMA expires on 25 March 2005, the Secretary-General anticipates that the Security Council will further extend the mandate. |
Хотя срок действия нынешнего мандата МООНСА истекает 25 марта 2005 года, Генеральный секретарь ожидает, что Совет Безопасности продлит срок действия мандата на дополнительный период. |
It decided against that option, however, because the June 2002 Emergency Loya Jirga had elected the President and endorsed the Cabinet for a two-year mandate and an extension of that mandate for another 10 months was not considered to serve the interest of stability. |
Однако он отказался от этого варианта, поскольку состоявшаяся в июне 2002 года Чрезвычайная Лойя джирга избрала президента и утвердила кабинет на двухгодичный срок, а продление этого мандата еще на 10 месяцев вряд ли отвечало бы интересам стабильности. |
It stands ready to continue doing so during the biennium 2006-2007 in accordance with the triennial mandate it receives from the General Assembly, the most recent of which was resolution 56/52 of 10 December 2001, by which the Assembly extended UNRWA's mandate until June 2005. |
Оно готово продолжать свою деятельность в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов в соответствии с трехгодичными мандатами, возлагаемыми на него Генеральной Ассамблеей, последним из которых является резолюция 56/52 от 10 декабря 2001 года, в которой Ассамблея продлила срок действия мандата БАПОР до июня 2005 года. |