Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
I also congratulate the two Prosecutors: Ms. Carla Del Ponte, on her reappointment, and Mr. Hassan Bubacar Jallow, who began his four-year mandate as the Prosecutor for the Rwanda Tribunal on 15 September. Я также поздравляю двух Обвинителей: г-жу Карлу дель Понте с ее повторным назначением и г-на Хассана Бубакара Джэллоу, который начал свой четырехлетний срок пребывания на посту Обвинителя Трибунала по Руанде 15 сентября.
The resolution concluded by asking the Secretary-General to report within three months on the situation, and expressing its intention to review the UNOMIG operation at the end of its current mandate. В заключение резолюции была просьба к Генеральному секретарю ООН представить в трехмесячный срок доклад о ситуации в регионе конфликта и выражено намерение провести обзор операции МООННГ по завершении ее нынешнего мандата.
During his mandate, the Secretary-General will face the pressing challenge of forging a global agreement on climate change for the years beyond 2012, when the Kyoto Protocol ends. В течение срока своих полномочий Генеральному секретарю придется столкнуться с неотложной проблемой выработки глобального соглашения по вопросу об изменении климата на период после 2012 года, когда кончается срок дейстия Киотского протокола.
I therefore recommend to the Security Council that it renew the mandate of UNPROFOR for a period of six months, as is usual with most United Nations peace-keeping operations. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности возобновить мандат СООНО на шестимесячный срок, как это обычно делается в отношении большинства операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
We should be grateful the mandate of the Special Envoy and of the unit of United Nations officers in Tajikistan could be extended for an additional period beyond its expiration date of 31 October 1993. Мы были бы благодарны за продление мандата Специального посланника Генерального секретаря и сроки пребывания группы сотрудников Организации Объединенных Наций в Таджикистане на очередной срок после 31 октября 1993 года.
While a great deal was achieved by the IEC in a short space of time, shortcomings in IEC performance and looming problem areas were identified by UNOMSA shortly after the mission's mandate was expanded. Хотя НКВ удалось за короткий срок проделать значительную работу, ЮНОМСА сразу же после расширения мандата миссии выявила недостатки в деятельности НКВ и наметившиеся проблемные области.
Mr. TAKASU (Controller) said that the mandate of the United Nations Military Liaison Team in Cambodia (UNMLTC) had formally expired on 15 May 1994. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что срок действия мандата Группы военной связи Организации Объединенных Наций в Камбодже официально истек 15 мая 1994 года.
Recognizing the legitimate aspirations of the candidate countries to participate fully in the work of the CD, the United Nations General Assembly gave the CD a very precise mandate - to make it duly representative - together with a definite time-frame, the beginning of the year 1995. Признавая законные чаяния стран-кандидатов принимать полноправное участие в работе КР, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций - в целях обеспечения надлежащей представительности Конференции по разоружению - наделила ее весьма четким мандатом и установила конкретный срок, а именно начало 1995 года.
As to paragraph 5, the wording might be taken to suggest that the Conference on Disarmament should continue its work in the field of transparency in accordance with its earlier mandate, which has lapsed. Что касается пункта 5, то его формулировку можно истолковать таким образом, что Конференции по разоружению следует продолжать свою работу в области транспарентности в соответствии с ее определенным ранее мандатом, срок действия которого истек.
The mandate of UNAMIR will expire on 8 March 1996 and the operation will be phased out within six weeks, as prescribed by Security Council resolution 1029 (1995). Срок действия мандата МООНПР истекает 8 марта 1996 года, и поэтапное свертывание операции будет проведено в течение шести недель, как это предусмотрено в резолюции 1029 (1995) Совета Безопасности.
By paragraphs 10 and 13 of Commission resolution 1992/71, as approved by Economic and Social Council decision 1992/241, the mandate was extended and the Special Rapporteur was also requested, "in consultation with the Secretary-General, to develop further his recommendation for an exceptional response". В пунктах 10 и 13 резолюции 1992/71 Комиссии, одобренной решением 1992/241 Экономического и Социального Совета, срок действия мандата был продлен и Специальному докладчику было также предложено "в консультации с Генеральным секретарем продолжить разработку его рекомендации относительно принятия чрезвычайных мер".
One major factor is the paralysis of the three criminal courts of appeal which have been inoperational since March 1993 when the mandate of their assesseurs or conseillers expired and was not renewed. Одной из основных причин этого является паралич трех уголовных апелляционных судов, которые бездействуют с марта 1993 года, когда истек и не был возобновлен срок полномочий их экспертов-консультантов.
On 17 May, the CIS Council of Heads of State extended the mandate of the CIS peace-keeping force until 19 July 1996. 17 мая Совет глав государств СНГ продлил срок пребывания миротворческих сил СНГ до 19 июля 1996 года.
Savings under this heading resulted from the postponement in the acquisition of broadcast radio equipment owing to the delay in legislating the mandate for broadcast operations by the Croatian authorities. Экономия по данной статье объясняется переносом на более поздний срок приобретения радиовещательного оборудования из-за задержек с утверждением властями Хорватии мандата на операции по радиовещанию.
In most cases, the initial mandate period is very short and renewal periods rarely exceed six months at a time (see table 1 below). В большинстве случаев первоначальный мандат предоставляется на очень короткий период и редко когда единовременно продлевается на срок, превышающий шесть месяцев (см. таблицу 1 ниже).
The United Nations Military Liaison Team in Cambodia became operational on 15 November 1993. The mandate formally expired and the Team ceased operations on 15 May 1994. Группа военной связи Организации Объединенных Наций в Камбодже начала свою работу 15 ноября 1993 года. 15 мая 1994 года срок действия ее мандата официально истек и Группа прекратила свою деятельность.
The Security Council's recent decision to extend the mandate of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) for one last period, to 30 April next year, is proof of this. Доказательством этому является недавнее решение Совета Безопасности о продлении мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС) на последний срок, до 30 апреля будущего года.
That report would reflect the commitment authority of $37.1 million being requested and would include the revised cost estimate for the period from 5 April to 9 December 1994, when the current mandate was scheduled to end. В этом докладе будут отражены испрашиваемые полномочия в отношении принятия обязательств в размере 37,1 млн. долл. США и приведена пересмотренная смета расходов на период с 5 апреля по 9 декабря 1994 года, когда должен закончиться срок действия нынешнего мандата.
The Special Rapporteur had exhausted the study of mercenaries and, in the interest of rationalizing the human rights agenda, his mandate should not be extended when it expired. Специальный докладчик исчерпал исследование по вопросу о наемниках, и в интересах рационализации повестки дня в области прав человека его мандат не следует продлевать, когда истечет срок его полномочий.
The current inventory of vehicles in UNTAES is composed of a fleet that has reached its useful life and is placing impediments on the mission's capability to implement its mandate. Нынешний парк автотранспортных средств ВАООНВС включает такие средства, срок эксплуатации которых истек, что ограничивает возможности миссии по выполнению ее мандата.
Since the resolution was open-ended there was no need for further action by the Assembly should the Security Council extend the mandate beyond 31 January 1996. Поскольку в этой резолюции не оговорен срок действия, Генеральной Ассамблее нет необходимости принимать какое-либо дополнительное решения в том случае, если Совет Безопасности продлит срок действия мандата на период после 31 января 1996 года.
Since then, the mandate and terms of reference have been renewed by the Commission each year and since 1985 for a period of two years. С того времени мандат и круг ведения ежегодно возобновлялись Комиссией на годичный срок, а начиная с 1985 года - на двухгодичный срок.
In keeping with the mandate of UNOGBIS, my Representative is cooperating with the transitional authorities to help ensure that the elections are held, as scheduled, on 28 November, in an orderly, fair and transparent manner. Руководствуясь мандатом ЮНОГБИС, мой представитель сотрудничает с переходными органами власти с целью способствовать обеспечению того, чтобы намеченные на 28 ноября выборы состоялись в намеченный срок и носили упорядоченный, справедливый и транспарентный характер.
In its resolution 1570 of 28 October 2004, the Security Council extended the mandate of the Mission until 30 April 2005, according to the status quo option proposed by the Secretary-General, maintaining MINURSO at its previous strength. В своей резолюции 1570 от 28 октября 2004 года Совет Безопасности продлил срок действия мандата Миссии до 30 апреля 2005 года и в соответствии с предложенным Генеральным секретарем вариантом сохранения существующего положения не предусмотрел каких-либо изменений в численности персонала МООНРЗС.
The new mandate started on 1 September 1998, and the additional troops and equipment were expected to arrive in early October 1998. Срок действия нового мандата начался 1 сентября 1998 года, и прибытие дополнительных войск и имущества ожидается в начале октября 1998 года.