Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
Given the limited usefulness of questionnaires, particularly in this context in which the period of the mandate is short and the region to be covered is large, the use of questionnaires was ruled out. С учетом ограниченной полезности вопросников, особенно в данном случае, когда срок действия мандата непродолжителен, а район, подлежащий охвату, обширен, от идеи использования вопросников пришлось отказаться.
The mandate of the sessional working group was extended for a period of three years by the Sub-Commission in its resolution 2001/3, and for a further three years in its resolution 2004/16 (see also paragraphs 56 and 57 below). Мандат сессионной рабочей группы был продлен на трехлетний срок Подкомиссией в ее резолюции 2001/3 и на последующий трехлетний срок в ее резолюции 2004/16 (см. также пункты 56 и 57 ниже).
The Council is expected to review the timber and diamond sanctions and it is anticipated that, following the review of the sanctions, it will extend the mandate of the Panel beyond December 2006. Ожидается, что Совет проведет обзор санкций в отношении древесины и алмазов, и предполагается, что по итогам обзора санкций он продлит срок действия мандата Группы на период после декабря 2006 года.
Following the incidents of 28 and 29 April 2006, the Security Council, in its resolutions 1677 (2006), 1690 (2006) and 1703 (2006), extended the UNOTIL mandate until 20 June, 20 August and 25 August 2006, respectively. После инцидентов 28 и 29 апреля 2006 года Совет Безопасности своими резолюциями 1677 (2006), 1690 (2006) и 1703 (2006) продлял срок действия мандата ОООНТЛ соответственно до 20 июня, 20 августа и 25 августа 2006 года.
Work continued after expiration of mandates - In 2001, there were three instances in which the work of a subsidiary organ of the Council extended beyond the formal expiration of its mandate. После истечения срока мандата работа продолжалась - В 2001 году было три случая, когда работа вспомогательного органа Совета продолжалась и после того, как официально истек срок его мандата.
At the same time, the mandate term for the members of the Moscow Oblast Duma of the 4th convocation was reduced by three months, by the day of the first seating of the Moscow Oblast Duma of the 5th convocation. При этом срок полномочий депутатов думы 4 созыва был сокращён на три месяца, до дня первого заседания Московской областной Думы 5 созыва.
In addressing the matter of costs involved in the frequent rotation of field mission staff, it should be noted that the duration of assignments of military and international civilian personnel to the field missions is primarily a factor of the duration of the mandate. При рассмотрении вопроса о расходах, связанных с частой ротацией сотрудников полевых миссий, следует принять во внимание, что срок службы военного и международного гражданского персонала полевых миссий главным образом связан со сроком действия мандата.
Should the mandate of UNAMIR be extended by the Security Council, the total cost of UNAMIR for the period from 5 April 1994 to 4 April 1995 has been estimated at $98,422,500 gross ($96,110,400 net). Если Совет Безопасности продлит срок действия мандата МООНПР, общие расходы МООНПР за период с 5 апреля 1994 года по 4 апреля 1995 года составят, по оценкам, 98422500 долл. США брутто (96110400 долл. США нетто).
It describes the international cooperation activities implemented since January 1995 in support of the Alliance for the Sustainable Development of Central America, following the conclusion, on 31 December 1994, of the mandate of the Special Plan of Economic Cooperation for Central America. В докладе содержится информация о деятельности в области международного сотрудничества, которая была начата в январе 1995 года в целях оказания помощи Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки после того, как 31 декабря 1994 года истек срок действия Специального плана экономического сотрудничества для Центральной Америки.
After considering my report of 23 November 1995, the Security Council, by its resolution 1027 (1995) of 30 November, decided to extend the mandate of UNPREDEP for a period of six months, terminating on 30 May 1996. Рассмотрев мой доклад от 23 ноября 1995 года, Совет Безопасности в своей резолюции 1027 (1995) от 30 ноября постановил продлить мандат СПРООН на шестимесячный срок - до 30 мая 1996 года.
During the mandate period, 46 civilian police will be deployed, bringing the total strength to 900, and 170 civilian police will have completed one year of duty and will be rotated. В течение периода действия мандата будет развернуто 46 сотрудников гражданской полиции, и ее общая численность составит 900 человек, а 170 сотрудников гражданской полиции завершат одногодичный срок службы и будут заменены.
(b) To define more precisely the terms of the reference of the mandate of the Special Committee, including its duration in time and composition; Ь) определить более точно мандат Специального комитета, включая срок его полномочий и его состав;
The 1991 Constituent Assembly revoked the mandate of Congress that had been elected in 1990 for a four-year term and called for new elections to be held in October 1991 and for a new term of the legislature to begin on 1 December of the same year. Конституционная ассамблея 1991 года лишила полномочий конгресс, который был избран в 1990 году на четырехлетний срок, и объявила о проведении новых выборов в октябре 1991 года и начале нового срока полномочий законодательной власти с 1 декабря того же года.
"Conscious that by resolution 1994/32 it extended for a further three years, ending in 1997, the initial three-year mandate of the Working Group,"1. сознавая, что в резолюции 1994/32 Комиссия продлила еще на трехлетний срок, завершающийся в 1997 году, первоначальный трехлетний мандат Рабочей группы,
Decides to suspend the reduction of the military component of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) referred to in its resolution 1082 (1996) until the end of the current mandate on 31 May 1997; постановляет приостановить сокращение военного компонента Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), о котором говорится в его резолюции 1082 (1996), до 31 мая 1997 года, когда заканчивается срок действия нынешнего мандата;
Decides to authorize, for the duration of the present mandate, an increase in the strength of UNPREDEP by 50 military personnel in order to provide for a continued engineering capability in support of its operations; постановляет санкционировать, на срок действия нынешнего мандата, увеличение численности СПРООН на 50 военнослужащих в целях обеспечения сохранения инженерно-технического потенциала для поддержки операций миссии;
They were relinquished in the context of the proposed programme budget only to be sought again as additional appropriations in the context of revised estimates or statements of programme budget implications when the mandate was renewed or extended. Однако в тех случаях, когда такие мандаты пересматривались или продлялся срок их действия, необходимые ассигнования не указывались в предлагаемом бюджете по программам, а испрашивались в качестве дополнительных в рамках пересмотренной сметы или заявлений о последствиях для бюджета по программам.
On 20 September, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1777, by which it extended the mandate of UNMIL until 30 September 2008 and reduced the number of personnel to be deployed from October 2007 to September 2008, as recommended by the Secretary-General. 20 сентября Совет принял в качестве текста Председателя резолюцию 1777, в которой продлил срок действия мандата МООНЛ до 30 сентября 2008 года и сократил численность персонала, который должен быть развернут в период с октября 2007 года по сентябрь 2008 года, как это рекомендовал Генеральный секретарь.
Decides to extend for three years the mandate of the Working Group in accordance with resolutions 1991/42 of 5 March 1991 and 1997/50 of 15 April 1997; постановляет продлить на три года срок действия мандата Рабочей группы в соответствии с резолюциями 1991/42 от 5 марта 1991 года и 1997/50 от 15 апреля 1997 года;
Since then, the Council has periodically extended the mandate of UNFICYP, usually for periods of six months at a time, the latest extension of which was by resolution 1758 of 15 June 2007 for a further period ending on 15 December 2007. С тех пор Совет периодически продлевал мандат ВСООНК, как правило, каждый раз на шестимесячный срок; последний раз мандат был продлен резолюцией 1758 от 15 июня 2007 года на очередной период, заканчивающийся 15 декабря 2007 года.
Following brief consultations on a draft resolution on UNMEE on 11 April, the Council unanimously adopted on 13 April resolution 1670, by which it decided to extend the mandate of UNMEE until 15 May 2006. После состоявшихся 11 апреля коротких консультаций в отношении проекта резолюции по МООНЭЭ 13 апреля Совет единогласно принял резолюцию 1670, в которой он продлил срок действия мандата МООНЭЭ до 15 мая 2006 года.
At the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur's mandate was renewed for a second three-year term and she was requested to present a report of her activities to the fifty-seventh session of the General Assembly. На пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека мандат Специального докладчика был продлен на второй трехгодичный срок и ей было предложено представить доклад о ее деятельности на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Assuming the first session of the Meeting of the Parties is held in 2008 and the second session three years later, the intersessional period would be no greater than three years, allowing the Meeting of the Parties to conclude or renew the mandate as it deems appropriate. Если предположить, что первая сессия Совещания Сторон состоится в 2008 году, а вторая - спустя три года, продолжительность межсессионного периода составит не более трех лет, что позволит Совещанию Сторон завершить или возобновить срок действия мандата, если оно сочтет это необходимым.
As we come towards the end of the mandate of the Tribunal, it becomes ever more critical for the United Nations to focus its attention on the legacy and residual issues of the Tribunal. По мере того, как подходит к концу срок мандата Трибунала, для Организации Объединенных Наций как никогда важно сконцентрировать свое внимание на наследии Трибунала и остающихся нерешенных вопросах.
In the same resolution, the Council also decided that UNAMSIL would take over the substantive civilian and military components and functions of the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL), and that the mandate of UNOMSIL should terminate immediately on the establishment of UNAMSIL. В той же резолюции Совет принял также решение о передаче в распоряжение МООНСЛ основной части гражданского и военного компонентов и функций Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ), и что срок действия мандата МНООНСЛ истекает сразу же после учреждения МООНСЛ.