Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
The Parliament thus proceeded with the drafting of a workplan for a three-year extended mandate, a move that was condemned by the Office of the President as usurpation of executive powers. Затем парламент приступил к разработке плана работы на трехлетний срок продления мандата, канцелярия президента осудила такой шаг как узурпацию исполнительной власти.
We have extended the mandate of the Office of the High Commissioner for Human Rights to maintain its presence in Colombia for the remainder of my Government's term of office. Мы продлили срок действия мандата Управления Верховного комиссара по правам человека с целью сохранения его присутствия в Колумбии до окончания срока полномочий моего правительства.
In that connection, he hoped that the Security Council would renew the Mission's mandate so that it could continue to deal with the negative forces operating within the Democratic Republic of the Congo. В этой связи он надеется, что Совет Безопасности продлит срок действия мандата Миссии, с тем чтобы она могла по-прежнему противодействовать деструктивным силам, действующим в Демократической Республике Конго.
It suggests that a renewed mandate should envisage the possibility of an assessment mission to the Sudan, including its Darfur region, and sufficient time for analysis of the implementation of medium-term recommendations, which expire on 20 June 2008. Она предлагает, чтобы в обновленном мандате была указана возможность проведения в Судане миссии по оценке, включая район Дарфура, и было предоставлено достаточно времени для анализа степени выполнения среднесрочных рекомендаций, срок реализации которых истекает 20 июня 2008 года.
The Working Party, at its sixteenth session, in 2005, recommended renewing the mandate and activities of the "MARS" Group until the end of 2007. На своей пятнадцатой сессии в 2005 году Рабочая группа рекомендовала продлить срок мандата и деятельности Группы "МАРС" до конца 2007 года.
Decides to extend the mandate of AMIS until 30 September 2006 to undertake the following: З. постановляет продлить срок действия мандата МАСС до 30 сентября 2006 года для того, чтобы:
It further noted that the mandate of the National Assembly would end on 16 December 2005, and requested the International Working Group to consult with all Ivorian parties on this issue. Кроме того, в ней отмечается, что срок полномочий Национального собрания истекает 16 декабря 2005 года, и Международной рабочей группе предлагается провести консультации со всеми ивуарийскими сторонами по этому вопросу.
Mr. Wolfensohn's mandate as the Quartet's Special Envoy, which was initially planned to end on 31 December 2005, was extended through 31 March 2006. Срок действия мандата г-на Вулфенсона в его качестве Специального посланника «четверки», который, как первоначально планировалось, должен был истечь 31 декабря 2005 года, был продлен до 31 марта 2006 года.
The Human Rights Council reviewed the mandate on the situation of human rights defenders and renewed it in its resolution 7/8 using the title of Special Rapporteur. В резолюции 7/8 Совет по правам человека повторно рассмотрел мандат в отношении положения правозащитников и продлил срок полномочий мандатария в качестве Специального докладчика.
In January 2006, former Governor Turnbull announced the formation of a task force, with a mandate for two years, to study the feasibility of establishing a stock exchange in the Virgin Islands. ЗЗ. В январе 2006 года бывший губернатор Тернбулл объявил об учреждении целевой группы с представлением ей мандата на двухгодичный срок для изучения вопроса о целесообразности создания на Виргинских островах биржи.
He welcomed the work of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance and recommended that the mandate of the Working Group should be extended until the third session of the Conference. Он приветствовал работу Межправительственной рабочей группы открытого состава по технической помощи и рекомендовал продлить срок действия мандата Рабочей группы до третьей сессии Конференции.
He recommended the extension of the mandate of the Open-ended Intergovernmental Working Group on Review of the Implementation of the United Nations Convention against Corruption and the expansion of the pilot review programme in order to allow other Member States to join on a voluntary basis. Он рекомендовал продлить срок действия мандата Межправительственной рабочей группы открытого состава по обзору хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и расширить экспериментальную программу обзора, с тем чтобы предоставить другим государствам-членам возможность присоединиться к ней на добровольной основе.
The delegation of France, speaking on behalf of the EU, underlined the importance of updating BAT on a regular basis, and proposed extending the mandate of the Task Force on POPs to cover this work. Делегация Франции, выступившая от имени ЕС, подчеркнула важность обновления НИМ на регулярной основе и предложила продлить срок действия мандата Целевой группы по СОЗ с целью выполнения этой работы.
Decides to extend in time the mandate of the Task Force on Electronic Information Tools with the following programme of work subject to the availability of financial and human resources: постановляет продлить срок действия мандата Целевой группы по электронным средствам информации со следующей программой работы с учетом наличия финансовых и людских ресурсов:
The increased requirements are due to the payment of termination indemnity to staff whose contractual period ends after the non-extension of the Mission mandate in accordance with the staff rules and regulations. Увеличение потребностей объясняется выплатой выходного пособия сотрудникам, срок действия контрактов которых заканчивается после даты непродления мандата Миссии, в соответствии с Правилами и положениями о персонале.
On 17 December, the Council unanimously adopted resolution 1852 (2008) extending the mandate of the International Independent Investigation Commission until 28 February 2009, at the request of the Commissioner, Daniel Bellemare, and the Prime Minister of Lebanon, Fouad Siniora. 17 декабря Совет единогласно принял резолюцию 1852 (2008), продляющую срок действия мандата Международной независимой комиссии по расследованию до 28 февраля 2009 года по просьбе Комиссара Даниеля Бельмара и премьер-министра Ливана Фуады ас-Синьоры.
In informal consultations on 27 January 2009, the Committee heard an interim briefing by the Panel of Experts, whose mandate had been extended by resolution 1841 (2008). На неофициальных консультациях 27 января 2009 года Группа экспертов, срок действия мандата которой был продлен резолюцией 1841 (2008), провела для членов Комитета промежуточный брифинг.
The Organization must have a continuing need for the core functions in accordance with its mandate before granting a continuing appointment that by its very nature is open-ended. Прежде чем предоставлять непрерывный контракт, срок которого по самому его характеру не ограничивается, Организация должна убедиться в сохранении потребности в таких основных функциях в соответствии с ее мандатом.
On 14 February, the Council unanimously adopted resolution 1658 (2006) extending the existing mandate of MINUSTAH until 15 August 2006, as requested by the Secretary-General. 14 февраля Совет в ответ на просьбу Генерального секретаря единогласно принял резолюцию 1658 (2006) и продлил срок действия нынешнего мандата МООНСГ до 15 августа 2006 года.
Based on the above-mentioned considerations, I request the Security Council to extend the mandate of the currently serving judges as follows: Исходя из вышеупомянутых соображений, я прошу Совет Безопасности продлить срок действия мандатов ныне занятых судей следующим образом:
On 1 August, the Supreme Court ruled that the exceptional transitional constitutional law, by which the National Assembly had extended its mandate beyond 21 April 2008, was unconstitutional. 1 августа Верховный суд постановил, что чрезвычайный переходный конституционный закон, на основании которого Национальное собрание продлило срок действия своего мандата на период после 21 апреля 2008 года, является неконституционным.
It should also be noted that the mandate of the African Union Special Task Force will expire on 31 December 2008, as does that of the South African Facilitation. Следует отметить также, что 31 декабря 2008 года истекает срок мандата Специальной тактической группы Африканского союза и Южноафриканского посредника.
The Commission's mandate currently ends on 31 December 2008 and the Secretary-General has announced that the Special Tribunal for Lebanon is fully on track to commence functioning on 1 March 2009. Срок действия нынешнего мандата Комиссии истекает 31 декабря 2008 года, и Генеральный секретарь объявил о том, что Специальный трибунал по Ливану будет полностью готов начать свою работу 1 марта 2009 года.
The Commission therefore requests that its mandate be extended to 28 February 2009, so that it can continue its investigation without interruption and gradually transfer operations, staff and assets to The Hague. Поэтому Комиссия просит продлить срок действия ее мандата до 28 февраля 2009 года, с тем чтобы она могла продолжать проводить свое расследование без перерывов и постепенно переводить свои операции, сотрудников и активы в Гаагу.
He called on all Member States to fulfil their financial responsibilities fully and on schedule, and hoped that UNIDO would strengthen its capacity for funds mobilization in order to have more resources available to carry out its mandate. Он призывает все государства-члены в полном объеме и в срок выполнять свои финансовые обязательства и выражает надежду, что ЮНИДО будет укреплять свой потенциал по мобилизации финансовых средств, с тем чтобы иметь в наличии больше ресурсов, необходимых для выполнения ее мандата.