Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
It also extended the mandate of the interim President to 120 days. Interim President Pereira issued a decree on 31 March setting 28 June 2009 as the date for the elections. В меморандуме о взаимопонимании предлагалось увеличить срок полномочий временного президента до 120 дней. 31 марта временный президент Перейра издал указ, устанавливающий дату выборов - 28 июня 2009 года.
Their template varied significantly from one country to another with regard to duration, accuracy of donors' commitment and of the description of the UNHCR mandate and objectives, the level of reporting requirements and specific requirements, which entailed cumbersome and time-consuming monitoring and reporting work. В зависимости от страны набор стандартных положений таких соглашений значительно различался: срок действия, точность обязательств доноров и описания мандата и задач УВКБ, уровень требований в отношении отчетности, конкретные требования, связанные с выполнением обременительных и отнимающих много времени мероприятий по контролю и отчетности.
Until the current reorganization process has been completed and operational capability in the field has been strengthened, the Central African Armed Forces will continue to be supported by FOMUC, whose mandate has been extended until June 2007. ЦАВС, которые сейчас находятся на этапе реорганизации, призванной радикально перестроить их структуру и укрепить их потенциал на местах, продолжают пользоваться поддержкой ФОМУК, срок действия мандата которых продлен до июня 2007 года.
Central to the UNEP mandate and central to transforming the world into a greener, leaner and more resource-efficient one is the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production under the Marrakech Process. Центральное значение для выполнения мандата ЮНЕП и для преобразования всего мира в более зеленую, более рационально организованную и потребляющую меньше ресурсов планету имеет совокупность рассчитанных на десятилетний срок программ по устойчивому потреблению и производству в рамках Марракешского процесса.
Elected on 18 June 2004 by the General Assembly to complete the mandate of Ambassador João Augusto de Médicis as a member of the International Civil Service Commission 18 июня 2004 года был избран Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций членом Комиссии по международной гражданской службе для заполнения вакансии, образовавшейся в связи с кончиной посла Жоао Аугусту ди Медисиса, на оставшийся срок его полномочий, истекающий 31 декабря 2005 года
Pakistan supports the extension of UNMISET's mandate at its present strength and composition for the further period of six months, in order to consolidate the gains made thus far and to complete the key tasks assigned to UNMISET in Security Council resolution 1543. Все это подчеркивает, что МООНПВТ необходимо тесно и дальше взаимодействовать с тиморскими партнерами для ликвидации узких мест. Пакистан поддерживает продление мандата МООНПВТ с сохранением его численности и структуры на дополнительный шестимесячный срок для закрепления уже достигнутых успехов и завершения ключевых задач, поставленных перед МООНПВТ резолюцией 1543.
Cooperation with the Fund was begun in 2006 by the Truth and Justice Commission and continued with the Directorate-General for Truth, Justice and Reparation once the Commission's mandate had expired. Сотрудничество с АРФО начала в 2006 году КУИС, а когда срок ее полномочий закончился, это сотрудничество продолжило ГУИСП.
In accordance with the rules of procedure, the two-year mandate of the Chair - Ms. Judit Habuda - comes to an end, and the Working Party shall elect a new Chair for the next two-year term of office. В соответствии с правилами процедуры двухлетний срок полномочий Председателя подходит к концу, в связи с чем Рабочая группа изберет нового Председателя на следующий двухлетний период.
The Parliament's term is due to expire on 20 November and the political parties have been engaged in discussions about a further extension of the Parliament's mandate if the parliamentary elections due to be held by 16 November do not take place. Срок полномочий парламента истекает 20 ноября, и политические партии ведут дискуссии по вопросу о дальнейшем продлении мандата парламента в том случае, если парламентские выборы, намеченные на 16 ноября, не состоятся.
The Commission of Experts decided that its temporal mandate should cover the period 6 April 1994 to 15 July 1994. a Комиссия экспертов оставляет за собой право увеличить, сократить или каким-либо другим образом изменить срок действия своего временного мандата, определенного в резолюции 935 (1994) Совета Безопасности.
(a) For all staff members occupying key posts, for example, prosecutors, forensic specialists and investigators, fixed-term contracts should be granted that extend for the duration of the mandate of the Tribunals. а) всем сотрудникам, занимающим ключевые должности, например обвинителям, судебно-медицинским экспертам и следователям, предоставлять срочные контракты на срок действия мандата трибуналов.
The Human Rights Council assumed the mandate in its decision 2006/102 and extended it for a three-year period in its resolution 15/18 of 30 September 2010 and again for another three-year period in its resolution 24/7 of 26 September 2013. Срок действия мандата был продлен на три года в соответствии с резолюцией 15/18 Совета от 30 сентября 2010 года и вновь был продлен на три года в соответствии с резолюцией 24/7 Совета от 26 сентября 2013 года.
The Council also decided to renew the mandate of MINUCI and the authorization of ECOWAS forces until 4 April 2004, and requested the Secretary-General to transfer authority from MINUCI and the ECOWAS forces to UNOCI on that date. Совет также постановил продлить срок действия мандата МООНКИ и полномочия сил Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) до 4 апреля 2004 года и просил Генерального секретаря обеспечить к этой дате передачу ОООНКИ полномочий МООНКИ и сил ЭКОВАС.
As reported in 2007, the Government of Colombia and the Office of the High Commissioner agreed to extend the mandate of the Office in Colombia, in its entirety, until 30 October 2010. Как сообщалось в 2007 году, правительство Колумбии и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека договорились продлить срок действия мандата отделения Верховного комиссара в Колумбии до 30 октября 2010 года, оставив его без изменений.
TENURE AND MANDATE OF THE TRANSITIONAL GOVERNMENT СРОК ПОЛНОМОЧИЙ И МАНДАТ ВРЕМЕННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА
The study of the various possible hypotheses during the post-MISAB period, in other words, after 6 February 1998, the date on which the mandate authorized by the Security Council in resolution 1136 (1997) expires; изучить различные возможные варианты действий в период после завершения деятельности МИСАБ, т.е. после 6 февраля 1998 года, когда истечет срок действия мандата, утвержденного Советом Безопасности в резолюции 1136 (1997);
"To help maintain appropriate detachment and objectivity on the part of individual office-holders, and to ensure a regular infusion of new expertise and perspectives, any individual's tenure in a given mandate, whether thematic or country-specific, will be no "В целях обеспечения соответствующей беспристрастности и объективности со стороны должностных лиц и обеспечения регулярной подпитки в виде нового опыта и новых идей срок пребывания в должности отдельного лица по конкретному мандату, будь то тематическая или пострановая процедура, не должен превышать шести лет.
In the Jean Dominique case, as investigating judge Gassant's mandate expired and was not renewed by the President, the unusual step was taken of replacing him with a team of three judges before he was finally reinstated by the President three months later. В связи с делом Жана Доминика следует отметить, что срок полномочий следственного судьи Гассана не был возобновлен президентом Республики и этот судья был необычным образом заменен группой из трех магистратов, но затем, спустя три месяца, был вновь утвержден в своей должности президентом.