Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
On 12 August 1997, the mandate of the multinational protection force in Albania, authorized by the Security Council in resolutions 1101 (1997) of 28 March 1997 and 1114 (1997) of 19 June 1997, will come to an end. 12 августа 1997 года истекает срок действия мандата Многонациональных сил по охране в Албании, санкционированных Советом Безопасности в резолюциях 1101 (1997) от 28 марта 1997 года и 1114 (1997) от 19 июня 1997 года.
The Security Council welcomes the decision of the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States mentioned in the report to extend the mandate of the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peacekeeping force) until 31 January 1998. Совет Безопасности приветствует упомянутое в докладе решение Совета глав государств Содружества Независимых Государств продлить срок действия мандата Коллективных сил Содружества Независимых Государств по поддержанию мира (миротворческие силы СНГ) до 31 января 1998 года.
Had the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia request been granted, the judges would have had their mandate extended from November 2005 to December 2008, which computes to 37 months, or approximately twice the 19 months envisaged by the International Criminal Tribunal for Rwanda request. Если бы просьба Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии была удовлетворена, то срок действия мандата судей был бы продлен с ноября 2005 года по декабрь 2008 года, что эквивалентно 37 месяцам, или приблизительно двум 19-месячным срокам, предусмотренным в просьбе Международного уголовного трибунала по Руанде.
I should like to stress that, although the mandate of the United Nations Mission will be completed on 31 December 2002, Bosnia and Herzegovina will need the help of the United Nations in future as well. Я хотел бы подчеркнуть, что несмотря на то, что срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций истекает 31 декабря 2002 года, Боснии и Герцеговине и далее потребуется помощь со стороны Организации Объединенных Наций.
Protection against exorbitant rents, with the possibility of referring disputes over rent increases to an independent arbitration body, whose mandate may be renewed at the end of six years; Written six-year leases. защите от чрезмерного завышения арендной платы за жилье наряду с возможностью обращения в независимую арбитражную инстанцию, срок полномочий которой составляет шесть лет, с целью оспаривания факта повышения арендной платы;
The activities of the Special Rapporteur on the human rights of migrants are carried out in accordance with Human Rights Council resolution 8/10, by which the Council decided to extend the mandate of the Special Rapporteur on the human rights of migrants for a period of three years. Деятельность Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов осуществляется в соответствии с резолюцией 8/10 Совета по правам человека мигрантов, в которой Совет постановил продлить срок действия мандата Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов еще на три года.
The mandate of the Mission has been extended by the Security Council through resolution 1830 (2008) until 7 August 2009, resolution 1883 (2009) until 7 August 2010 and resolution 1936 (2010) until 31 July 2011. Срок действия мандата Миссии продлевался Советом Безопасности в резолюции 1830 (2008) до 7 августа 2009 года, резолюции 1883 (2009) до 7 августа 2010 года и резолюции 1936 (2010) до 31 июля 2011 года.
Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента
Decides further, in line with the request from the Government of Nepal that UNMIN's mandate will terminate on 15 January 2011 after which date UNMIN will leave Nepal; постановляет далее в соответствии с просьбой правительства Непала, что срок действия мандата МООНН завершится 15 января 2011 года, после чего МООНН покинет Непал;
On 25 August 2006, the United Nations Office in Timor-Leste (UNOTIL) mandate ended and a new expanded multidimensional operation was established, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT). 25 августа 2006 года истек срок действия мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ОООНТЛ) и была учреждена новая расширенная многоаспектная операция - Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ).
Mr. Dhaene (Belgium), noting that his delegation's mandate in the Peacebuilding Commission would expire at the end of 2006, expressed the hope that Belgium could continue to participate in the country-specific meetings in relation to Burundi. Г-н Дане (Бельгия), указывая на то, что срок действия мандата возглавляемой им делегации в Комиссии по миростроительству истекает в конце 2006 года, выражает надежду, что Бельгия сможет по-прежнему участвовать в заседаниях по конкретным странам, в частности заседаниях, касающихся Бурунди.
The Group of Friends supports the request initially made by Tanzania on behalf of the countries of the International Conference on the Great Lakes Region for a three-month extension until 31 March of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region. Группа друзей поддерживает просьбу Танзании от имени стран - участниц Международной конференции по району Великих озер за продление на трехмесячный срок, до 31 марта, мандата Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер.
As indicated in paragraph 17 of the proposed budget, with the ongoing peace talks expected to continue into the 2008/09 period, joint mediation efforts will also continue during the budget period, and it is expected that the mandate of the Special Envoy will be extended. Как указано в пункте 17 предлагаемого бюджета, поскольку ожидается, что нынешние мирные переговоры будут продолжаться и в 2008/09 году, совместные усилия в контексте посредничества будут также предприниматься и в течение данного бюджетного периода, и, как ожидается, будет продлен срок действия мандата Специального посланника.
Suggests that the Council, at its next session, launch an urgent appeal to Member States to increase their voluntary contributions substantially and as soon as possible so as to enable the Office to discharge its mandate. предлагает Совету на его следующей сессии обратиться к государствам-членам с настоятельным призывом значительно и в возможно короткий срок увеличить свои добровольные взносы, чтобы позволить Управлению выполнять свой мандат.
Based on the results and recommendations of the evaluation, the Steering Committee authorized an extension of PARIS21 beyond 2006 and agreed a renewed mandate, modalities for a strengthened PARIS21 and revised governance arrangements for PARIS21. С учетом результатов оценки и вынесенных по ней рекомендациям Руководящий комитет постановил продлить срок действия ПАРИЖ-21 на период после 2006 года и утвердил обновленный мандат, меры по укреплению ПАРИЖ-21 и пересмотренные механизмы управления работой ПАРИЖ-21.
On 28 March the United Nations Human Rights Council, expressing serious concern about the deteriorating human rights situation, renewed the mandate of the independent expert on the situation of human rights in Somalia for another year. Совет по правам человека Организации Объединенных Наций, выразив серьезную обеспокоенность ухудшением ситуации в области прав человека, 28 марта продлил срок действия мандата независимого эксперта по вопросу о ситуации в области прав человека в Сомали еще на один год.
(a) Recommend that the Secretary-General extend the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict for a further period of three years; а) рекомендует Генеральному секретарю продлить срок действия мандата Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах еще на один трехлетний период;
In accordance with the mandate given to it by CEP at its eighteenth session, the CEP Bureau decided to appoint the four members from the environment sector to EHMB for the second term, 2013 - 2014, as follows: В соответствии с полномочиями, предоставленными ему КЭП на своей восемнадцатой сессии, Президиум КЭП постановил назначить в состав ЕСМОСЗ на второй срок, 2013-2014 годы, следующих четырех членов, представляющих экологический сектор:
Notes the expiry of the mandate of the Special Rapporteur on Disability on 31 December 2014 and in this regard, decides to consider the possibility, at its fifty-third session, of another monitoring mechanism, with a view to strengthening the mainstreaming of disability in social development; З. отмечает, что 31 декабря 2014 года истекает срок действия мандата Специального докладчика по проблемам инвалидов, и в этой связи постановляет рассмотреть на своей пятьдесят третьей сессии возможность создания иного механизма наблюдения для обеспечения более полного учета интересов инвалидов в процессе социального развития;
Endorses the observation of the ECOWAS Extraordinary Summit on the end of the mandate of President Laurent Gbagbo on 30 October 2005, and the impossibility, acknowledged by all Ivorian parties, of organizing presidential elections on the scheduled date. поддерживает сделанный на внеочередном саммите ЭКОВАС вывод о том, что срок полномочий президента Лорана Гбагбо истекает 30 октября 2005 года и что, как это признано всеми ивуарийскими сторонами, невозможно организовать президентские выборы в запланированные сроки.
Taking into account the need to ensure the full implementation of the commitments undertaken in the Peace Agreement and to strengthen the national machinery which will monitor the consolidation of the peace process following the completion of the mandate of the United Nations Observer Mission in El Salvador, принимая во внимание необходимость обеспечить полное выполнение обязательств, вытекающих из Мирного соглашения, и необходимость укреплять национальные механизмы контроля за процессом укрепления мира после того, как истечет срок действия мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре,
At its fiftieth session, the Commission, in its resolution 1994/41, endorsed the recommendation of the Sub-Commission, and requested the Chairman of the Commission to appoint, for a period of three years, a special rapporteur whose mandate would consist of the following tasks: На своей пятидесятой сессии Комиссия в своей резолюции 1994/41 поддержала рекомендацию Подкомиссии и просила Председателя Комиссии назначить на трехлетний срок специального докладчика, мандат которого будет включать в себя следующие поручения:
Assuming for the sake of argument that a mandate does exist, another question arises. How can limitation on offences be made compatible with a claim for revision concerning one of the crimes within the jurisdiction of the Court? Если предположить, что такой мандат у суда имеется, то возникает другой вопрос: могут ли существовать преступления, к которым применяется срок давности, в тех случаях, когда поднимается вопрос о компетенции суда при проведении разбирательства в отношении определенных преступлений?
Recalling the request of the parties that the duration of the mandate of the Mission should be the same as that of the Implementation, Compliance and Verification Timetable for the Peace Agreements, namely four years, from 1997 to 2000, ссылаясь на просьбу сторон о том, чтобы срок действия мандата Миссии был таким же, как у Графика осуществления, соблюдения и контроля за выполнением Мирных соглашений, а именно четыре года - с 1997 года по 2000 год,
In this regard, we would concur with the assessment made at the previous Bureau meeting that in practical terms, there would be three special rapporteurs who already served six years due to have their mandate renewed at the next session of the Commission; Мы соглашаемся с выводом, сделанным на предыдущем совещании Бюро в отношении того, что практически будет три специальных докладчика, срок пребывания которых в должности превышает шесть лет и мандат которых должен возобновляться на следующей сессии Комиссии.