Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
It is our hope that by renewing Mrs. Ogata's mandate, we in the United Nations are committing ourselves to strongly supporting the work of her Office and to uniting our efforts in the search for a permanent solution to the refugee problem. Мы надеемся на то, что, продлевая срок пребывания г-жи Огаты в должности Верховного комиссара, государства - члены Организации Объединенных Наций принимают на себя обязательство решительно поддерживать деятельность ее Управления и объединить свои усилия для поиска прочного решения проблемы беженцев.
As the Tribunal nears the end of its mandate, highly qualified and essential staff continue to leave the Tribunal at alarming rates for more secure employment elsewhere. Поскольку срок действия мандата Трибунала близится к завершению, высококвалифицированные и основные сотрудники продолжают покидать Трибунал вызывающими озабоченность темпами, стремясь найти работу в других местах, более надежно обеспечивающих занятость.
The Monitoring Group on Somalia ($1,626,600 for one year in anticipation that the mandate will be extended beyond May 2006) Группа контроля по Сомали (испрашивается 1626600 долл. США на один год в ожидании того, что срок действия мандата будет продлен на период после мая 2006 года).
The mandate of UNOSOM is scheduled to expire in March 1995, and with it, the important programme support and operational services which UNOSOM has provided to humanitarian relief operations. По плану срок действия мандата ЮНОСОМ истекает в марте 1995 года, и с его истечением прекращается оказание важных услуг по поддержке программ и оперативных услуг, предоставлявшихся ЮНОСОМ в интересах операций по обеспечению гуманитарной помощи.
Looking back over the past four and a half years, I am glad to note the changes that have taken place in the Office and how we have strived to fulfil our mandate. В апреле 2005 года истекает мой пятилетний срок пребывания в должности; положение об обязательной замене служит основой для обеспечения независимости Управления. Оглядываясь на прошедшие четыре с половиной года, с удовлетворением отмечаю изменения, происшедшие в Управлении, и наши усилия, направленные на выполнение нашего мандата.
The mission-salary contract varies depending on the duration of the mandate and offers the same base salary as for regular staff, including hazard pay, education grant, dependency allowance and monthly subsistence allowance. Срок контракта на работу в миссии различается в зависимости от срока действия мандата, и в нем предусматривает такой же базовый оклад, как и для штатных сотрудников, включая выплаты за работу в опасных условиях, субсидию на образование, надбавку на иждивенцев и ежемесячное пособие.
Members will recall that there still remains one vacant seat from among the Western European and other States whose mandate will expire on 31 December 2008. Члены Ассамблеи, вероятно, помнят о том, что по-прежнему имеется одна вакансия в Группе государств Западной Европы и других государств, где срок полномочий одного из членов истечет 31 декабря 2008 года.
These activities could be continued under a new work programme if the LEG mandate is to be renewed, and include inter alia: Эти виды деятельности можно было бы осуществлять и далее в рамках новой программы работы в том случае, если будет продлен срок действия мандата ГЭН, и они могли бы включать в себя следующие аспекты:
We also extend our congratulations to Mali and Guinea and the other members that joined the Council at the beginning of this year. Finally, we congratulate the former members who just completed their mandate and thank all for their continued support. Наконец, мы поздравляем и бывших членов, срок действия мандата которых завершился, и благодарим их за их постоянную поддержку.
In view of the limited duration of their mandate, the representatives of artistic and cultural bodies involved in that process must every year publicly report on their work, their views and their discussions. Обладая мандатом на ограниченный срок, представители искусства и культуры ежегодно публично отчитываются за свою работу, за свои рекомендации и исследования.
The People's Assembly of Gagauzia is elected within maximum three months after the mandate of the precedent People's Assembly is over. Выборы депутатов Народного Собрания Гагаузии проводятся не позднее чем в трехмесячный срок после истечения срока полномочий предыдущего Народного Собрания.
Second, since the mandate of some officers would expire as of the 2001 Plenary, a formal call should be made during the current meeting requesting heads of delegations to nominate candidates for election to the posts that would become vacant. Во-вторых, поскольку срок полномочий некоторых должностных лиц истекает на пленарной сессии 2001 года, необходимо направить в ходе текущей сессии официальный запрос руководителям делегаций о выдвижении кандидатов для избрания на освобождающиеся должности.
The Group furthermore commends the decision to limit the mandate of the ad hoc committee to the electoral calendar to ensure the holding of elections in 2009 and encourages it to complete its work within a period of 10 days starting from Monday, 20 July 2009. Группа приветствует также решение ограничить рамки мандата Специальной комиссии задачей обеспечения того, чтобы выборы были проведены в 2009 году, и призывает ее завершить свою работу в десятидневный срок с понедельника, 20 июля 2009 года.
DIS, which is under the command 0of the Special Representative of the President of Chad responsible for CONAFIT, is placed at the disposal of MINURCAT until the expiration of the latter's mandate. СОП, находящийся в подчинении специального представителя президента Республики Чад, отвечающего за КОНАФИТ, был передан в ведение МИНУРКАТ на срок до истечения срока действия мандата последней.
The mandate of the Force has been extended by the Security Council in various resolutions, the latest being resolution 1391 of 28 January 2002, by which the Council extended the mandate of UNIFIL until 31 July 2002. В своих различных резолюциях Совет Безопасности продлевал мандат Сил; последнее решение о продлении мандата было принято в резолюции 1391 от 28 января 2002 года, где Совет продлил срок действия мандата ВСООНЛ до 31 июля 2002 года.
In light of the situation, an extension of the mandate of the Commission is requested to enable the continuation of the Commission's investigations until the start of the Tribunal's operation. С учетом этого срок действия мандата Комиссии предлагается продлить, с тем чтобы она могла продолжать проводить свои расследования до тех пор, пока Трибунал не начнет функционировать.
A number of speakers also suggested that the mandate of future Secretaries-General should be limited to a single term, arguing that this would remove any basis for suggestion that the Secretary-General's conduct could or might be influenced by expectation of reappointment. Целый ряд выступавших предлагал также ограничить в будущем мандат генеральных секретарей одним сроком, утверждая, что в этом случае не было бы никаких оснований предполагать, что поведение Генерального секретаря могло бы или может быть продиктовано желанием быть назначенным на новый срок.
The mandate of UNAMIR is set to expire on 8 December 1995 and it is now time for the Government of Rwanda and the international community to give serious consideration to the future role of the United Nations in Rwanda. Срок действия мандата МООНПР истекает 8 декабря 1995 года, поэтому сегодня правительству Руанды и международному сообществу следует самым внимательным образом рассмотреть вопрос о том, какую роль в дальнейшем будет играть Организация Объединенных Наций в Руанде.
The estimate provides for mission subsistence allowance for 200 military observers, replacement of 25 military observers, whose tour of duty will end upon the expiration of the UNAMET mandate on 30 November 1999, as well as a clothing and equipment allowance. Сметой предусматривается выплата суточных участников миссии 200 военным наблюдателям, замена 25 военных наблюдателей, чей срок службы заканчивается с истечением 30 ноября 1999 года мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ), а также выплата пособия на обмундирование и снаряжение.
During the lengthy discussion which followed, it was noted that the mandate of the Working Party had been restricted by the Joint Meeting to the restructuring of the form only and that the improvement of the regulations had been postponed. В ходе состоявшейся затем продолжительной дискуссии было, в частности, отмечено, что Совместное совещание поставило перед Рабочей группой задачу, связанную только с изменением формата правил, отложив на более поздний срок задачу их усовершенствования по существу.
He had further recommended that the current mandate of UNPROFOR should be extended for two months, or until an appropriate transfer of authority had been executed between UNPROFOR and the new Implementation Force (IFOR), subject to authorization by the Security Council, whichever was sooner. Он далее рекомендовал продлить срок действия нынешнего мандата СООНО на два месяца или до соответствующей передачи полномочий от СООНО новым Силам по выполнению Соглашения (ИФОР) при условии получения санкции Совета Безопасности (в зависимости от того, что произойдет ранее).
Considering that the financial statements of the Tribunal are prepared by United Nations Headquarters and considering further that the mandate of the Tribunal will end in 2010, the Board has not reviewed the implementation of IPSAS and the Enterprise Resource Planning system. С учетом того, что финансовые ведомости Трибунала составляются в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а также того, что срок действия его мандата истечет в 2010 году, Комиссия не проводила обзор внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе и системы общеорганизационного планирования ресурсов.
The Kosovo Government extended the mandate of the three pilot municipal units of Mamushe/Mamuša/Mamuşa, Junik and Djeneral Janković/Hani i Hotit in their current form until an eventual determination of Kosovo's status. Правительство Косово продлило срок действия мандата трех экспериментальных муниципальных единиц - Мамуша/Мамуше, Юник и Дженерал Янкович/Хани и Хотит - в их нынешнем виде до определения в конечном итоге статуса Косово.
For each mission, the expected accomplishments in the performance period 2002/03 have been largely aligned with those in the budget period 2004/05, as those results-based-budgeting elements cover the entire time frame of the mission, subject to any changes in the mandate. Применительно к каждой миссии ожидаемые достижения в 2002/03 бюджетном году были в основном увязаны с достижениями, намеченными на 2004/05 год, поскольку эти элементы ориентированного на конкретные результаты бюджета охватывают весь срок действия мандатов миссий и корректируются с учетом любых изменений в них.
Mr. Otunnu (Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict) said that October marked the end of the second tranche and the beginning of the three-year extension of his mandate. Г-н Отунну (Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах) говорит, что в текущем месяце завершается второй этап его работы и берет отсчет следующий трехгодичный срок его мандата.