| Should an extension of the mandate be proposed, the Secretary-General would prepare a statement of programme budget implications for submission to the General Assembly. | В случае, если будет предложено продлить срок действия этого мандата, Генеральный секретарь подготовит заявление о последствиях для бюджета по программам для представления Генеральной Ассамблее. |
| They were also favourably disposed to extending the mandate of the Mission if such a request were to be made by the Nepalese authorities. | Они отметили также, что они готовы продлить срок мандата Миссии, если от властей Непала поступит просьба об этом. |
| On 27 December 2001, presidential and general elections were held which gave MMD a fresh mandate of five years. | 27 декабря 2001 года были проведены президентские и всеобщие выборы, в результате которых срок полномочий ПДМД был продлен еще на пять лет. |
| For these reasons, the Working Party proposed a number of modifications to the team of specialist's mandate, and that its duration be prolonged to 2002. | В этой связи Рабочая группа предложила внести некоторые изменения в мандат группы специалистов и продлить срок его действия до 2002 года. |
| In view of the important role UNRWA continued to play in the region, he hoped that its mandate would be renewed for another term. | Принимая во внимание ту важную роль, которую БАПОР продолжает играть в регионе, следует надеяться, что его мандат будет продлен на следующий срок. |
| The United Nations is ready to continue to play its part and I therefore recommend an extension of the UNMIBH mandate for a further 12 months. | Организация Объединенных Наций готова и далее выполнять возложенную на нее роль, и поэтому я рекомендую продлить срок действия мандата МООНБГ еще на 12 месяцев. |
| The Bureau recommends that any individual's tenure in a given mandate, whether thematic or country-specific, be no more than six years. | Бюро рекомендует, чтобы любой срок пребывания в должности отдельного лица по конкретному мандату, будь то тематическая или пострановая процедура, не должен превышать шести лет. |
| Her delegation felt that it was time to change the duration of the Board members' mandate, which was not consistent with the biennial cycles. | Делегация Соединенных Штатов считает, что пришло время изменить срок полномочий ревизоров, поскольку он не совпадает с двухгодичными циклами. |
| When the current mandate of the International Security Assistance Force comes up for renewal, we will support its extension through December of this year. | Когда истечет срок нынешнего мандата Международных сил содействия безопасности, мы будем ратовать за его продление до декабря нынешнего года. |
| In January, in this very Chamber, Chairman Karzai appealed to the Council to expand and extend the mandate of the International Security Assistance Force. | В январе в этом Зале Председатель Карзай обратился с призывом к Совету расширить рамки мандата Международным сил содействия безопасности и продлить срок его действия. |
| Established in 1985, the Committee is responsible for drafting national space policy; appointed by the Government for a three-year mandate period (2004-2007). | Создан в 1985 году; отвечает за разработку нацио-нальной политики в области космонавтики; назначен правительством на трехлетний срок (2004 - 2007 го-ды). |
| The Group reiterated its support for the reappointment of the Auditor-General of Pakistan for a second mandate as External Auditor of UNIDO. | Группа вновь заявляет о своей поддержке пов-торного назначения Генерального ревизора Пакис-тана на второй срок для работы в качестве Внеш-него ревизора ЮНИДО. |
| Allow me also to take this opportunity to extend my heartfelt congratulations to our illustrious Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-Moon, on his well-deserved second mandate. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поздравить нашего многоуважаемого Генерального секретаря Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна с его заслуженным избранием на второй срок. |
| The African Group reiterated its support for the reappointment for a second mandate as UNIDO's External Auditor of Mr. Tanwir Ali Agha of Pakistan. | Группа африканских государств вновь заявляет о под-держке переизбрания на второй срок на должность Внешнего ревизора г-на Танвира Али Аги из Пакистана. |
| (b) Be elected by the governmental participants in the Preparatory Committee to succeed the said officer for the remainder of the Committee's mandate. | Ь) избирается правительственными участниками в Подготовительном комитете для выполнения функций вышеупомянутого должностного лица на оставшийся срок мандата Комитета. |
| In order for UNPOB to complete the work that is yet to be done, we support the extension of its mandate, to the extent necessary. | Мы поддерживаем предложение о продлении мандата ЮНПОБ на необходимый срок для того, чтобы оно могло выполнить оставшуюся работу. |
| The Mission is expected to continue with its transition work until closure in December 2004, when its mandate will expire. | Предполагается, что Миссия продолжит свою деятельность в рамках переходного периода до своего закрытия в декабре 2004 года, когда истекает срок действия ее мандата. |
| We noted what Assistant Secretary-General Türk said on sparing no effort to ensure that UNPOB's mandate is completed in time. | Мы отмечаем слова помощника Генерального секретаря Тюрка о том, что будут предприняты все усилия для обеспечения завершения мандата ЮНПОБ в срок. |
| It had also agreed on a proposal to extend the mandate of the Task Force beyond the second meeting of the Parties, with some adjustments. | Она также согласовала предложение о том, чтобы продлить срок действия мандата Целевой группы сверх второго совещания Сторон при внесении некоторых коррективов. |
| This result, based on a high turnout of 61 per cent, gives President Putin a strong mandate for his second term. | Этот результат, основанный на высокой явке избирателей на уровне 61 процента, дает президенту Путину весомый мандат на его второй срок. |
| The length of the mandate of all the senators in the second round of the election process is six years. | Срок действия мандата всех сенаторов, выбранных в ходе второго раунда выборов, составляет шесть лет. |
| The High Commissioner also discussed with the Government and political party leaders the renewal of the mandate of OHCHR Nepal, which expires in June. | Верховный комиссар также обсудила с правительством и политическими лидерами вопрос о продлении мандата УВКПЧ-Непал, срок действия которого истекает в июне. |
| If that mandate is to be renewed, consideration should be given to providing the Office with appropriate resources, commensurate with its responsibilities and case load. | Если срок действия ее мандата будет продлен, следует рассмотреть возможность обеспечения Канцелярии надлежащими ресурсами, соответствующими ее обязанностям и рабочей нагрузке. |
| It expressed concern about the existence of labour camps, public executions and torture, and called on the Council to extend the mandate of the Special Rapporteur. | Она выразила озабоченность по поводу существования трудовых лагерей, публичных казней и пыток, и призвала Совет продлить срок действия мандата Специального докладчика. |
| Furthermore, the parties welcomed the guidance on risk assessment developed by a group of experts and extended the mandate of the group to further improve the guidance. | Далее стороны приветствовали рекомендации по оценке рисков, разработанные группой экспертов, и продлили срок действия мандата группы в целях выработки дополнительных рекомендаций. |