We call on the Security Council to further extend the mandate of the United Nations Stabilization Mission in Haiti beyond 15 October 2009, as recommended by the Secretary-General. |
Мы призываем Совет Безопасности продлить срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити после 15 октября 2009 года, как это рекомендует сделать Генеральный секретарь. |
The mandate could specify that the Group should finish its work in time for the Fourth Review Conference in 2011, though without specifying the parameters of the future protocol. |
В мандате можно было бы указать, что Группа должна завершить свою работу в срок к четвертой обзорной Конференции 2011 года, но без уточнения параметров будущего протокола. |
Although his delegation did not recommend extending the mandate of the Group of Governmental Experts, if that was the wish of the other Parties, then it proposed that a deadline should at least be set for the conclusion of the negotiations. |
Его делегация не рекомендует продлевать мандат Группы правительственных экспертов, но если этого пожелают другие Стороны, то она предлагает по крайней мере установить предельный срок для завершения переговоров. |
Women judges in Bulgaria are well represented at the international level: for a third mandate the Bulgarian judge to the European Court of Human Rights in Strasbourg is a woman. |
Женщины-судьи в Болгарии довольно хорошо представлены на международном уровне: на третий срок полномочий болгарского судьи в Европейском суде по правам человека в Страсбурге назначена женщина. |
Thus an on-going activity would require review by the Committee on Sustainable Energy, to which it reports, and the Executive Committee of the Economic Commission for Europe (ECE) every two years if this is the length of mandate granted. |
Таким образом, в случае предоставления мандата на такой срок Комитету по устойчивой энергетике, которому она подотчетна, и Исполнительному комитету Европейской экономической комиссии (ЕЭК) раз в два года потребуется проводить рассмотрение осуществляемой ею деятельности. |
The Chairman, in collaboration with the Bureau and the Group of Experts, would further develop the mandate for the Group of Experts' next term. |
В сотрудничестве с Бюро и Группой экспертов Председатель дополнительно доработает мандат Группы экспертов на следующий срок. |
During the reporting period, the United Nations High Commissioner for Human Rights, Navanethem Pillay, visited Nepal (see para. 39) to observe the operations of the country office and to seek a renewal of the mandate of her Office, which expires in June. |
В течение отчетного периода Непал посетил Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека Наванетхем Пиллэй (см. пункт 39) для оценки работы странового отделения и обеспечения продления мандата ее Отделения, срок действия которого истекает в июне. |
The revenue allocation dispute has also undermined efforts to reappoint or replace the current Director of the Authority, whose mandate expired on 8 December. |
Неурегулированность вопроса о распределении налоговых поступлений подрывает также усилия, направленные на повторное назначение или замену нынешнего директора Управления, срок действия мандата которого истек 8 декабря. |
Following recent consultations with the Government, I recommend that the mandate be renewed for another year, until 31 December 2012, to allow the mission to continue to implement its integrated peacebuilding agenda, in support of national efforts to achieve long-term stability. |
После недавних консультаций с правительством я рекомендую продлить срок действия его мандата еще на один год, до 31 декабря 2012 года, чтобы миссия могла продолжать осуществление своей комплексной программы миростроительства в поддержку национальных усилий по обеспечению долгосрочной стабильности. |
This report is issued in the context of debates regarding the extension of the mandate of MONUSCO - which expires on 30 June 2011, pursuant to resolution 1925 (2010) - with reference to agreed benchmarks established through a series of joint security assessments. |
Настоящий доклад издается в контексте проведения дебатов по поводу продления мандата МООНСДРК, срок действия которого в соответствии с резолюцией 1925 (2010) истекает 30 июня 2011 года, и при этом учитываются согласованные параметры, которые были установлены в рамках ряда совместных оценок уровня безопасности. |
He further requested the renewal of those provisions of resolution 1925 (2010) that, with a view to the progressive and orderly withdrawal of MONUSCO, gave the joint assessment team a mandate to take part in decision-making. |
Он также просил продлить срок действия тех положений резолюции 1925 (2010), которые в свете постепенного и упорядоченного вывода МООНСДРК дают совместной группе по оценке мандат на участие в процессе принятия решений. |
The PR is elected for 5-year terms by universal, direct and secret ballot, and may not run for the third consecutive mandate. |
ПР избирается на пять лет всеобщим, прямым и тайным голосованием и не имеет права баллотироваться на третий срок подряд. |
(b) Extended the mandate of the Real Estate Market Advisory Group for the next two-year period, with its draft revised Terms of Reference, for submission to EXCOM. |
Ь) продлил срок действия мандата Консультативной группы по рынку недвижимости на два года, утвердив проект пересмотренного круга ведения для его последующего направления Исполнительному комитету. |
I recommend that the Security Council extend the financing of the Coordinator's mandate until June 2011 in order to build on the current momentum towards the implementation of paragraph 14 of resolution 1284 (1999). |
Я рекомендую Совету Безопасности продлить финансирование мандата Координатора на срок до июня 2011 года, с тем чтобы укрепить нынешний импульс, приданный движению в направлении осуществления положений пункта 14 резолюции 1284 (1999). |
Thereafter, the duration of the mandate of the Rapporteur and his or her alternate would be two years. |
Таким образом, срок мандата докладчика и альтернативного докладчика составит два года. |
During the reporting period, the Committee continued to be assisted in its consideration of requests for de-listing by the Ombudsperson, who was reappointed for an additional period of 18 months, and whose mandate was strengthened pursuant to resolution 1989 (2011). |
В течение отчетного периода при рассмотрении просьб об исключении из перечня Комитету продолжал оказывать содействие Омбудсмен, который был повторно назначен на дополнительный срок в 18 месяцев и мандат которого был расширен в соответствии с резолюцией 1989 (2011). |
By its resolution 1944 (2010), the Security Council decided to extend the mandate of MINUSTAH until 15 October 2011 and to maintain current overall force levels. |
В своей резолюции 1944 (2010) Совет Безопасности постановил продлить срок действия мандата МООНСГ до 15 октября 2011 года и сохранить нынешнюю общую численность сил Миссии. |
The most recent extension of the mandate of the Mission, until 30 September 2011, was authorized by the Council in its resolution 1938 (2010). |
Последний раз срок действия этого мандата продлевался Советом в его резолюции 1938 (2010), в которой он постановил продлить его до 30 сентября 2011 года. |
At the end of its mandate, which expires in October 2011, the functions of the Commission are expected to be transferred to a Government entity. |
Ожидается, что в конце своего мандата, срок действия которого истекает в октябре 2011 года, функции Комиссии будут переданы государственному органу. |
The Government of Chad agrees to a technical extension of the mandate of the Mission for a two-month period beginning 16 March 2010. |
Правительство Чада дает согласие на техническое продление мандата Миссии на срок два месяца с 16 марта 2010 года. |
With the term of the Representative coming to an end in the late summer of 2010, the Council will have to decide about the future of the mandate. |
Поскольку срок пребывания Представителя в должности завершается в конце лета 2010 года, Совету предстоит принять решение по вопросу о будущем данного мандата. |
As the first five-year mandate has now come to an end, general elections have just been carried out successfully, from May to September 2010, in a spirit of transparency and fairness. |
Сейчас завершается его первый пятилетний срок пребывания у власти, и недавно, с мая по сентябрь 2010 года, были успешно проведены всеобщие выборы, которые прошли в духе транспарентности и справедливости. |
On 24 June 2011 the Government established the Special Investigative Unit at Abidjan's court of first instance. It has a renewable 12-month mandate to investigate events that occurred in the country on or after 4 December 2010. |
24 июня 2011 года правительство учредило на 12-месячный срок с возможным продлением Специальную группу по расследованиям при суде первой инстанции Абиджана, которой было поручено провести судебные расследования в связи с событиями, происходившими в Кот-д'Ивуаре с 4 декабря 2010 года. |
The current network of national correspondents, composed of 95 appointees, will terminate its mandate in 2012 pursuant to a decision of the Commission at its forty-second session, in 2009. |
В соответствии с решением Комиссии, принятым на ее сорок второй сессии в 2009 году, срок действия мандата нынешней сети национальных корреспондентов, в которую входят 95 назначенных субъектов, завершается в 2012 году. |
Subsequently, the Cabinet tables before Parliament a policy proposal to extend the mandate of all the Transitional Federal Institutions, including the Executive, for an additional one year (up to August 2012), after which presidential elections would be conducted. |
После этого кабинет представил парламенту предложение правительства продлить мандат всех переходных федеральных органов, включая органы исполнительной власти, на дополнительный срок в один год (до августа 2012 года), по окончании которого будут проведены президентские выборы. |