| If this project was to start before 18 February 2010 (before the President's mandate expires), it would receive full support from the Presidency. | Если этот проект начнет осуществляться до 18 февраля 2010 года (т.е. до того, как истечет срок президентский полномочий), он будет в полной мере поддержан Президиумом. |
| This resolution was construed by the GCO as a renewal and expansion of its mandate. | Эта резолюция была истолкована БГД как продлевающая срок действия его мандата и расширяющая его рамки. |
| In November 2010, the Committee on Environmental Policy and the Bureau of the Conference of European Statisticians extended the mandate of the task force for two more years. | В ноябре 2010 года Комитет по природоохранной политике и Бюро Конференции европейских статистиков продлили мандат целевой группы на дополнительный двухлетний срок. |
| He was re-elected to the Committee for a third mandate in 2007; | В 2007 году был переизбран в Комитет на третий срок полномочий. |
| The present mandate, ending in March 2009, is to secure the area of Birao and to protect refugees and humanitarian workers and aid convoys. | Нынешний мандат, срок действия которого истекает в марте 2009 года, заключается в обеспечении безопасности в районе Бирао и защите беженцев и сотрудников гуманитарных организаций и автоколонн с грузами гуманитарной помощи. |
| The mandate of the Task Force on Human Trafficking, established in 2008, was renewed until 2014 and its membership expanded. | Срок действия мандата Целевой группы по борьбе с торговлей людьми, созданной в 2008 году, был продлен до 2014 года, а ее членский состав расширен. |
| During this first opportunity to address the Group, the independent expert briefed participants about her priorities for the first term of her mandate. | Воспользовавшись этой первой возможностью обратиться к Группе, Независимый эксперт кратко рассказала участникам о ее приоритетах на первый срок мандата. |
| Canada can also support the proposed renewed mandate for a period of two years, as outlined in the recommendations section of the Working Group outcome document. | Канада также может поддержать предложенное продление мандата на двухлетний срок, как это предлагается в разделе рекомендаций итогового документа Рабочей группы. |
| A number of aircraft accidents have occurred in the Democratic Republic of the Congo since the last mandate of the Group of Experts. | После того как закончился срок действия предыдущего мандата Группы экспертов, в Демократической Республике Конго произошло много новых аварий с самолетами. |
| It agreed to revert to the issue at the earliest should the Committee decide on a renewed mandate for the Working Group. | Она постановила вернуться к данному вопросу в кратчайший срок, если Комитетом будет принято решение о возобновлении мандата Рабочей группы. |
| Currently, the mandate of the Special Envoy's temporary Liaison Office is scheduled to expire at the end of November 2007. | По положению на данный момент срок действия мандата временного отделения связи Специального посланника должен истечь в конце ноября 2007 года. |
| The financial statements of the Tribunal are prepared by United Nations Headquarters and the Tribunal's mandate will come to an end in 2010. | Финансовые ведомости Трибунала составляются в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, и срок действия его мандата истечет в 2010 году. |
| The current socio-political situation was characterized by the adoption of the exceptional law extending the mandate of National Assembly deputies until the holding of legislative elections, planned for 16 November 2008. | Текущая социально-политическая ситуация характеризуется принятием чрезвычайного закона, который подлил срок действия мандата Национального собрания депутатов до проведения выборов в законодательные органы, запланированных на 16 ноября 2008 года. |
| The length of their mandate is nine years without the possibility of reappointment; the Chairperson is elected by secret ballot only for one three-year term. | Срок действия их мандата составляет девять лет и не предусматривает возможности повторного назначения; Председатель избирается тайным голосованием только на один трехлетний срок. |
| When agreed by members of the Committee, and based on a written mandate that includes a sunset clause, task teams can be created to address specific topics. | С согласия членов Комитета и на основе мандата в письменной форме, в котором установлен, в частности, предельный срок его действия, могут создаваться целевые группы для решения конкретных вопросов. |
| There was general agreement that, subject to the availability of human and financial resources, the mandate of the Task Force should be extended in time. | Было высказано общее согласованное мнение о том, что при условии наличия людских и финансовых ресурсов срок действия мандата Целевой группы следует продлить. |
| In that context, the Commission welcomes the initiative of the Government of Lebanon to recommend an extension of its mandate for up to one year. | В этом контексте Комиссия приветствует инициативу правительства Ливана рекомендовать продлить срок действия ее мандата на срок до одного года. |
| In the meantime, I would like to recommend a final extension of ONUB's mandate until 31 December 2006. | Тем временем я хотел бы рекомендовать продлить мандат ОНЮБ на окончательный срок до 31 декабря 2006 года. |
| The European Council decided on 24 November to extend the Mission's deployment until the end of 2007, but with fewer officers and a refocused mandate. | Европейский совет в своем решении от 24 ноября продлил срок пребывания Полицейской миссии Европейского союза до конца 2007 года, сократив при этом численность личного состава и изменив ее мандат. |
| The Group reached the conclusion that the mandate of the National Assembly, which ended on 16 December 2005, should not be extended. | Группа пришла к выводу, что срок полномочий Национального собрания, истекший 16 декабря 2005 года, продлевать не следует. |
| In conclusion, my delegation expresses its readiness to participate in constructive work on a draft resolution extending the Mission mandate for a further year. | В заключение хотели бы выразить готовность конструктивно работать над проектом резолюции Совета Безопасности относительно продления мандата Миссии на следующий годичный срок. |
| At this stage, I would request that the Council extend the mandate of the Appeals Chamber judges to 31 December 2011. | На данном этапе я просил бы Совет продлить срок действия мандата судей Апелляционной камеры до 31 декабря 2011 года. |
| The Senate has a mandate of 6 years; | Срок полномочий сенаторов - 6 лет; |
| The mandatory period of the Protector and his deputies lasts six years, and after the mandate expiry they can be elected one more time. | Срок полномочий Защитника и его заместителей составляет шесть лет, по истечении которых они могут быть переизбраны еще один раз. |
| The Comptroller was appointed by a Council of Ministers decree on 12 June 2008 for a renewable mandate of six years. | Кандидатура инспектора была утверждена 12 июня 2008 года на заседании Совета министров на шестилетний срок с возможностью продления. |