In that connection, she wished to know how many operations had had their mandate extended by the Security Council for one year or more. |
В этой связи она хотела бы знать, каково число операций, мандат которых был продлен Советом Безопасности на один год или на более длительный срок. |
I reaffirm here my Government's support for the principle by which, according to tradition, Africa has a right to a second mandate. |
Я еще раз подтверждаю поддержку нашим правительством принципа, согласно которому Африка по традиции имеет право на продление мандата на второй срок. |
MINUGUA's requirements for additional resources are estimated at approximately US$ 1.8 million for the six months following the end of the current mandate period. |
Согласно оценке, потребности МИНУГУА в дополнительных ресурсах составляют приблизительно 1,8 млн. долл. США на шестимесячный срок после истечения нынешнего мандатного периода. |
The mandate of President Elias Hraoui was extended by Parliament in October 1995 for a three-year period, on an exceptional basis and for a single time. |
З. В октябре 1995 года парламент в исключительном порядке и на один срок продлил мандат президента Эльяса Храуи на трехгодичный период. |
I want to express my sincere appreciation to the Economic and Social Council for showing confidence in me by renewing my mandate for a second period. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность Экономическому и Социальному Совету, который оказал мне доверие, продлив мой мандат на второй срок полномочий. |
It is therefore envisaged that the United Nations component of MICIVIH will remain at the same authorized level for the duration of its current mandate. |
Поэтому предусматривается, что компонент Организации Объединенных Наций в МГМГ будет сохранен на санкционированном уровне на оставшийся срок действия текущего мандата. |
The judges are determined to complete as many trials as possible, before the expiration of their mandate, which has been extended to 2003. |
Судьи преисполнены решимости завершить до истечения их мандата, срок действия которого был продлен до 2003 года, рассмотрение максимального числа дел. |
It is therefore essential that the mandate of the Board be extended for another term by the Commission on Human Rights at its fifty-third session. |
Таким образом, Комиссии настоятельно рекомендуется на своей пятьдесят третьей сессии продлить мандат Совета еще на один срок. |
With the agreement of experts from interested international institutions, a mandate of 12 months has been established, until 31 December 1998. |
С согласия экспертов из заинтересованных международных институтов ей был предоставлен мандат на 12-месячный срок, до 31 декабря 1998 года. |
The three-year initial mandate of the Working Group was renewed by the Commission in 1994 and in 1997, each time for another period of three years. |
Первоначальный трехлетний срок полномочий Рабочей группы был продлен Комиссией в 1994 и 1997 годах каждый раз еще на три года. |
B. Duration of the mandate of the United Nations Transitional |
В. Срок действия мандата Временной администрации Организации |
BICE has provided information to the United Nations Special Rapporteur on the sale of children on issues related to his/her mandate during this period. |
Бюро предоставило Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросам торговли детьми информацию, имеющую отношение к его/ее мандату на соответствующий срок. |
The year will be a decisive one for Angola since the mandate for the United Nations Angola Verification Mission expired in March. |
Этот год станет решающим для Анголы, поскольку срок действия мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе истек в марте. |
A most useful task would be to formulate guidelines for these extrajudicial commission of inquiry (composition, mandate, duration, procedure, working methods, etc). |
Было бы чрезвычайно полезно разработать руководящие принципы, применимые в отношении этих внесудебных комиссий по расследованию (состав, мандат, срок полномочий, процедура, методы работы и т.д.). |
The draft resolution would extend MINUGUA's mandate for another six months, as recommended by the Secretary-General in his 8 March report. |
В этом проекте резолюции предлагается продлить срок действия мандата МИНУГУА еще на шесть месяцев, как это рекомендовано в докладе Генерального секретаря от 8 марта. |
In a genuine campaign of destabilization, four new attacks have been carried out since the end of Emil Lahoud's mandate. |
С тех пор как закончился срок полномочий Эмиля Лахуда, произошли четыре новых теракта; это настоящая кампания по дестабилизации. |
Hussein Aideed was chosen as the first chairman, with a mandate for six |
Первым председателем на шестимесячный срок был избран Хуссейн Айдид. |
This is really very important for us to know when they come to us and ask to be re-elected and given a new mandate. |
Это действительно имеет огромное значение в тот момент, когда они обращаются к нам с просьбой переизбрать их на новый срок. |
I have no wish to recommend the indefinite prolongation of a peace-keeping presence if it is widely judged to be unable to carry out its mandate. |
У меня нет никакого желания рекомендовать продление той или иной операции по поддержанию мира на неопределенный срок, если она, по общему признанию не способна выполнить свой мандат. |
The mandate of the Force, however, was not extended and, consequently, UNPREDEP was terminated on 28 February 1999. |
Однако срок действия мандата Сил не был продлен, и впоследствии 28 февраля 1999 года СПРООН были ликвидированы. |
The new date for the review of the mandate by the Council is 4 April 2004. |
Новый срок рассмотрения его мандата в Совете - 4 апреля 2004 года. |
It was originally created by the Council as an ad hoc body with no date of termination, this to be determined by the exhaustion of its mandate. |
Изначально Совет учредил Группу в качестве специального органа на неопределенный срок, который будет зависеть от исчерпывающего выполнения ее мандата. |
Such certificate shall be withdrawn if the power or mandate or the employment to assist counsel is terminated before the expiry of the certificate. |
Такое удостоверение отбирается, если полномочия или мандат либо срок найма на работу для оказания помощи защитнику прекращают действовать до истечения срока действия самого удостоверения. |
A project manager was recruited for two years, which covers the initial mandate approved by the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development. |
Руководитель проекта была принята на работу на двухлетний срок, который охватывает период первоначального мандата, утвержденного Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
The two-year mandate for the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry has expired, and its renewal must now be considered. |
Срок действия двухгодичного мандата Специальной группы экспертов по химической промышленности истек, и в настоящее время необходимо рассмотреть вопрос о его продлении. |